恋しくて の商品レビュー
翻訳恋愛短編集。 半分くらい読んだんだけど、 翻訳本を読む気分じゃなくなってしまっつたので、 また今度。 村上春樹さんが解説をかいている。 甘い夢を という短編集の解説の最後に 小説の中の2人のその後の幸福を願ったり、まじめに考えたりする。とあって、私もそういったことを考える...
翻訳恋愛短編集。 半分くらい読んだんだけど、 翻訳本を読む気分じゃなくなってしまっつたので、 また今度。 村上春樹さんが解説をかいている。 甘い夢を という短編集の解説の最後に 小説の中の2人のその後の幸福を願ったり、まじめに考えたりする。とあって、私もそういったことを考えるから、一緒だー。と思ったのに、その後に 〝考えてしまうのは、きっと僕が歳をとったからでしょうね。〃ってあった。なんで? 子供の頃から本、ドラマ、映画のハッピーエンドのその後の幸せを私はめっちゃ願うから、歳のせいじゃないと思う。
Posted by
本を読むのには、タイミングがとても大事だ。あなたがもし恋をしているのなら、この本を読むタイミングかもしれない。以前読んだ時は最初の作品「愛し合う二人に代わって」しか読めなかった。とても印象に残っていて、今回からアンソロジー全てを読破出来て嬉しい。
Posted by
恋するザムザ・・・素晴らしい! ラブストーリーには、 おかしみや温かさが欲しいと思うようになったのは、 恋の時代が遠ざかったせいなのかな。。。 ロックよりセレナーデが心地よくなったのは、 悲恋がもつエネルギーに 付いていけなくなったからかな。。。
Posted by
17.18歳という時代は胸にすいこむ空気が日々新鮮に感じられるものだがあまりに新鮮すぎて、ときどきたまらなく息苦しくなる事がある。
Posted by
一言で言うと、村上春樹らしい。 どことなくほの暗く、不気味な印象すらある。 ラブストーリーだったことを途中で忘れてしまうような作品が多い。 どっぷり恋愛小説の世界に浸りたいという人には不向き。 読み終わったあと、恋とは?愛とは?と哲学的に思いを馳せたくなる。
Posted by
「これは長く水の中を泳いで、そのあとで水面に浮上して息を吸い込むのと同じだな。 世の中でいちばん素晴らしい気分だよ。 もう二度と吸えないんじゃないかと思っていた空気を、胸一杯に吸い込む」。 彼はコンパスを見て、その頬に手を触れ、優しく言う。 「それが浮上することだ」
Posted by
恋しくて - TEN SELECTED LOVE STORIES (和書)2014年01月25日 22:44 中央公論新社 2013年9月10日 本屋でみかけて、アリス・マンローがノーベル賞をとって、春樹訳が載っていると話題になり、村上春樹は一応チェックしていて、図書館で予約...
恋しくて - TEN SELECTED LOVE STORIES (和書)2014年01月25日 22:44 中央公論新社 2013年9月10日 本屋でみかけて、アリス・マンローがノーベル賞をとって、春樹訳が載っていると話題になり、村上春樹は一応チェックしていて、図書館で予約して三ヶ月程で借りられました。 読む前はなんだか恋愛小説の毒気に当てられると思うと憂鬱になったが読んだ後はそれはそれで良かった。
Posted by
ようやく読了。読みやすいものと海外作品らしい?なかなか読みすすめられないものと。 カフカの変身、読まないと。
Posted by
村上さん翻訳による短編集。恋をテーマにしているとはいえ、甘くストレートな恋愛ものではなく、どれも一ひねり、苦みが効いている、大人向けな作品ばかり。最後にカフカの「変身」をモチーフにした村上さんによる短編も収録されています。 コロナ騒ぎで外出もままならない中ですが、ひと時、日常から...
村上さん翻訳による短編集。恋をテーマにしているとはいえ、甘くストレートな恋愛ものではなく、どれも一ひねり、苦みが効いている、大人向けな作品ばかり。最後にカフカの「変身」をモチーフにした村上さんによる短編も収録されています。 コロナ騒ぎで外出もままならない中ですが、ひと時、日常から離れた世界に浸ることができるのが短編小説の良いところですね。
Posted by
やっぱり恋するザムザ。 他の9作品は好きなタイプのもあればイマイチピンと来ないのもあったけどラストの恋するザムザでいい感じに締まった。
Posted by