- 中古
- 書籍
- 新書
- 1226-33-02
翻訳に挑戦!名作の英語にふれる 岩波ジュニア新書983
定価 ¥990
440円 定価より550円(55%)おトク
獲得ポイント4P
残り1点 ご注文はお早めに
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
| 内容紹介 | |
|---|---|
| 販売会社/発売会社 | 岩波書店 |
| 発売年月日 | 2024/04/23 |
| JAN | 9784005009831 |
- 書籍
- 新書
翻訳に挑戦!名作の英語にふれる
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
翻訳に挑戦!名作の英語にふれる
¥440
残り1点
ご注文はお早めに
商品レビュー
3
2件のお客様レビュー
翻訳の魅力をわかりやすく、読みやすく紹介しているのは素晴らしい。しかし取り上げた英書がちょっと古いくないか。『あしながおじさん』は心温まる話だが、他にも最近でジュニア向けの英米文学書はたくさんある。巻末の翻訳をする上でのエッセンスは参考になった。
Posted by 
名作としてあげられている作品の原文はweb上で見つけられるし、訳本もたくさんあるから、独学できそう。黒猫は高校の時に授業で読まされた記憶が。 「コーヒーブレイク」が参考になる context 前後関係、文脈、状況、場面、時代 などを意識して。 旧訳、新訳の読み比べも面白そう。 ...
名作としてあげられている作品の原文はweb上で見つけられるし、訳本もたくさんあるから、独学できそう。黒猫は高校の時に授業で読まされた記憶が。 「コーヒーブレイク」が参考になる context 前後関係、文脈、状況、場面、時代 などを意識して。 旧訳、新訳の読み比べも面白そう。 名前と愛称が分かりにくい。 言葉遣い、人物の関係性などを表現←役割語にもなりかねない 訳注をどう処理するか→別立て、割り注、訳文に上手く入れ込む
Posted by 
