- 書籍
- 新書
翻訳に挑戦!名作の英語にふれる
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
翻訳に挑戦!名作の英語にふれる
¥990
在庫あり
商品レビュー
3
2件のお客様レビュー
翻訳の魅力をわかりやすく、読みやすく紹介しているのは素晴らしい。しかし取り上げた英書がちょっと古いくないか。『あしながおじさん』は心温まる話だが、他にも最近でジュニア向けの英米文学書はたくさんある。巻末の翻訳をする上でのエッセンスは参考になった。
Posted by
名作としてあげられている作品の原文はweb上で見つけられるし、訳本もたくさんあるから、独学できそう。黒猫は高校の時に授業で読まされた記憶が。 「コーヒーブレイク」が参考になる context 前後関係、文脈、状況、場面、時代 などを意識して。 旧訳、新訳の読み比べも面白そう。 ...
名作としてあげられている作品の原文はweb上で見つけられるし、訳本もたくさんあるから、独学できそう。黒猫は高校の時に授業で読まされた記憶が。 「コーヒーブレイク」が参考になる context 前後関係、文脈、状況、場面、時代 などを意識して。 旧訳、新訳の読み比べも面白そう。 名前と愛称が分かりにくい。 言葉遣い、人物の関係性などを表現←役割語にもなりかねない 訳注をどう処理するか→別立て、割り注、訳文に上手く入れ込む
Posted by