商品詳細
| 内容紹介 | |
|---|---|
| 販売会社/発売会社 | 創元社 |
| 発売年月日 | 2016/04/11 |
| JAN | 9784422701042 |
- 書籍
- 書籍
翻訳できない世界のことば
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
値下げ前価格について
本価格は現中古販売価格の「値下げ前価格」となります。
直近約1か月間、値下げ前価格での販売実績があるものだけ表示しております。
翻訳できない世界のことば
¥1,760
在庫あり
商品レビュー
4.2
372件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
世界に存在する、他の言語にはぴったり訳せない単語を美しいイラストで紹介。著者は英国のイラストレーター。面白いのは日本語もランクイン。自分なりに解釈に挑戦!KOMOREBI(木々のスキマから漏れ出る光?)、BOKETTO(寝起き後の10分間?)、WABI-SABI(金ピカよりも古くて味あるほうがええじゃないか?)、TSUNDOKU(読まずに放置する悪い癖?)。サウダージってそんな意味だったんだ!https://www.youtube.com/watch?v=41c9vRZ4mB4 ⑤
Posted by 
絵もすごい好き 名前をつけると言うことが、 その感覚や出来事を大切にしていたり、共通性をもって面白がっているんだなと思うとすごくたのしい気分になる。
Posted by 
世界の他の言語には翻訳できない言葉を集めた本。例えばイタリア語の「COMMUOVERE(コンムオーベレ)」。涙ぐむような物語にふれたとき、感動して胸が熱くなるという意味。日本語では木漏れ日・積読・侘び寂びなどが紹介されていた。『言語が違えば世界が違って見えるわけ』という本があると...
世界の他の言語には翻訳できない言葉を集めた本。例えばイタリア語の「COMMUOVERE(コンムオーベレ)」。涙ぐむような物語にふれたとき、感動して胸が熱くなるという意味。日本語では木漏れ日・積読・侘び寂びなどが紹介されていた。『言語が違えば世界が違って見えるわけ』という本があるとおり、言語にはその地の文化や思考が反映されている。言語を知るということは、普段使いの言語にとらわれない視点を得るということだ。あなたの「この感情どうやって伝えたらいいの?」という疑問のヒント・答えが見つかる本。
Posted by 
