1,800円以上の注文で送料無料
翻訳できない世界のことば
  • 新品
  • 書籍
  • 書籍
  • 1217-05-00

翻訳できない世界のことば

エラ・フランシス・サンダース(著者), 前田まゆみ(訳者)

追加する に追加する

翻訳できない世界のことば

1,760

獲得ポイント16P

在庫あり

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 創元社
発売年月日 2016/04/11
JAN 9784422701042

翻訳できない世界のことば

¥1,760

商品レビュー

4.2

360件のお客様レビュー

レビューを投稿

2026/03/04

世界各地の素敵な言葉と可愛いイラストに、ほっこり癒されました。海外ではこんな言葉があって、日本語に訳すとこんな表現になるんだーと面白い発見の数々でした。 私は日本語の頁で『積ん読』があったのがなんか嬉しかったです。添えられている文章も素敵でした。

Posted by ブクログ

2026/02/28

世界中の1語対1語で表せれないことばたちを、すてきな絵とともに紹介してくれる本。それぞれの国の風習や国民性がことばに表れていて、世界中を旅しているかのような気持ちになった。  お気に入りは、ドイツ語の ドラッヘンフッター:夫が悪いことをしたあとに妻に許してもらうために贈るプレゼン...

世界中の1語対1語で表せれないことばたちを、すてきな絵とともに紹介してくれる本。それぞれの国の風習や国民性がことばに表れていて、世界中を旅しているかのような気持ちになった。  お気に入りは、ドイツ語の ドラッヘンフッター:夫が悪いことをしたあとに妻に許してもらうために贈るプレゼント(直訳:龍のえさ) クンマーシュペック:食べ過ぎて太ること(直訳:悲しいベーコン)

Posted by ブクログ

2026/02/27

タガログ語の『キリグ』(おなかの中に蝶が舞っている気分(!)ロマンチックなことや素敵なことが起きたときに感じる)が一番好き。おなかの中に蝶!日本語だったら『胸がトキメク』みたいな感情と同じかな。文化、風土によって色々な言葉が生まれるんだな。

Posted by ブクログ