1,800円以上の注文で送料無料

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」
  • 中古
  • 書籍
  • 書籍

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」

毬矢まりえ(著者), 森山恵(著者)

追加する に追加する

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」

定価 ¥2,640

1,980 定価より660円(25%)おトク

獲得ポイント18P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 講談社
発売年月日 2024/02/22
JAN 9784065345955

レディ・ムラサキのティーパーティ

¥1,980

商品レビュー

4.6

7件のお客様レビュー

レビューを投稿

2024/09/08

NHKカルチャーラジオ 日曜カルチャー 『源氏物語』英訳本を再和訳してわかったこと 毬矢まりえ ●2024年は大河ドラマもあって関連番組多い中で 個人的にピピっときたのが100年前の英文戻し訳です ↑ 訳者は時空を往還するイメージから らせん訳としています 英訳者ウェイリー...

NHKカルチャーラジオ 日曜カルチャー 『源氏物語』英訳本を再和訳してわかったこと 毬矢まりえ ●2024年は大河ドラマもあって関連番組多い中で 個人的にピピっときたのが100年前の英文戻し訳です ↑ 訳者は時空を往還するイメージから らせん訳としています 英訳者ウェイリーの天才ぶりに驚く シャイニングプリンセス→ゼウス説 登場人物名の英訳工夫 役職トウノチュウジョウに統一 天皇の血筋ならばプリンセス そうでなければレディ 末摘花→サフラン姫 眠りの森の姫に例える 英訳を戻すことによって地味な印象の源氏物語が華やかな世界観に変わる あはれの訳が様々な言葉になっている シェイクスピアのエッセンスが散りばめてある事 どれも初めて日本文学に出会う英国人に向けて親しみが湧くように考えて訳されている しかも原典に忠実に ウェイリーの考えは訳する事で見えてきたらしい 戻し訳時のエピソード 集中 対話 出版社を探す ルビで理解できる日本語 美しい英訳をカタカナで残す ミラーケーキ フットボール ゴッドレスマンス ウエイティングヒル 見えなかった風景が見えてくる 嵐が丘を読み込むー荒れ野に変換 ●講演番組が面白かったので著書も取り寄せました! 物語本編でなくてティーパーティの方です この表紙もクリムトでワクワクします! あはれー同じ次元にいる 悲しー断たれているものに対して 鈴虫や雲隠の二次創作やスピンオフ作品が沢山あって興味深い さすが歴史ある世界文学ですね 聖書に関連付けしていると考えるのも再和訳者ならではの視点真理は共通という事なのかも! 他にもたくさんの論文がありそうです ●Eテレ[100分で名著]でも取り上げられて ますます面白くなってきました今後に期待です!

Posted by ブクログ

2024/07/07

著者姉妹の教養溢れる、源氏物語翻訳記 数年前に「らせん訳」した源氏物語について 書いた本。 ジャンルはエッセイになるのでしょうか。 堅苦しい本ではないのですが、 「うんうん、わかるわー!」 と思って読める方は、教養がかなりあるのでしょう。海外文学作品がかなり引用されています。 ...

著者姉妹の教養溢れる、源氏物語翻訳記 数年前に「らせん訳」した源氏物語について 書いた本。 ジャンルはエッセイになるのでしょうか。 堅苦しい本ではないのですが、 「うんうん、わかるわー!」 と思って読める方は、教養がかなりあるのでしょう。海外文学作品がかなり引用されています。 私は、早々に中断しましたが、 『あさきゆめみし』以外の全編を読み、 著者が翻訳したアーサー版を読んでから、 改めて再読したいです。

Posted by ブクログ

2024/05/30

ああ、楽しかった。 読書の楽しみを久々に味わい尽くした。 姉妹で翻訳(トランスクリエーション)した至福の時。それを読ませてもらう私もまた至福の時間でした。 そして、ここからまた読みたい本がいっぱい見つかって、トンネルはいろいろな方向にらせんを描いて伸びている。

Posted by ブクログ

関連商品

同じジャンルのおすすめ商品

最近チェックした商品