1,800円以上の注文で送料無料

ガセネッタ&シモネッタ
  • 中古
  • 店舗受取可
  • 書籍
  • 書籍

ガセネッタ&シモネッタ

米原万里(著者)

追加する に追加する

ガセネッタ&シモネッタ

定価 ¥1,676

220 定価より1,456円(86%)おトク

獲得ポイント2P

在庫わずか ご注文はお早めに

発送時期 1~5日以内に発送

店舗受取サービス対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!

店舗到着予定

10/4(金)~10/9(水)

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 文藝春秋/
発売年月日 2000/12/10
JAN 9784163568805

店舗受取サービス
対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる

店舗到着予定

10/4(金)~10/9(水)

ガセネッタ&シモネッタ

¥220

在庫わずか
ご注文はお早めに

カートに追加するカートにいれる

商品レビュー

3.8

14件のお客様レビュー

レビューを投稿

2022/08/01

ひたすら短編のエッセイ集、やや食傷気味になるきらいはあるが、訳者ならではのコトバへの考察は興味深い。

Posted by ブクログ

2021/04/23

同時通訳の世界にもふれ ロシア文化にも触れ、ひろくは言語地理学までいたる。通訳なる仕事はほんとうに言葉が好きでないとつとまらなそう。 だが、コミュニケーションツールとしての言葉を愛し大事にし、保存し続ける役目も兼ねているのだ。 国語の教科書から文学を削除して事務文を教えるなどと考...

同時通訳の世界にもふれ ロシア文化にも触れ、ひろくは言語地理学までいたる。通訳なる仕事はほんとうに言葉が好きでないとつとまらなそう。 だが、コミュニケーションツールとしての言葉を愛し大事にし、保存し続ける役目も兼ねているのだ。 国語の教科書から文学を削除して事務文を教えるなどと考える文部官僚のいる次元の低い昨今の日本では 母語ですらレッドデータな感じを拭えない。 情報の少ないロシア文化への興味を開いてくれた。 想定外に面白い本。 昇天が惜しまれる。

Posted by ブクログ

2018/12/15
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

Today, I'll introduce the book named ‘Gasenetta and Shimonetta’. Gasenetta d’Aggiare is the nickname of a famous simultaneous interpreter for Spanish, Sachiko Yokota. It means many interpreters like play on words, in spite of the difficulties to interpret them simultaneously. Shimonetta d’Oggi is the nickname of a famous simultaneous interpreter for Italian, Kumiko Tamaru. It means many interpreters like dirty jokes, because they can be understood by people from all nations. And the author was a famous simultaneous interpreter for Russian, Mari Yonehara. This book consists of 62 short essays and 2 interviews. Every essay includes humor and deep consideration in her experience as an interpreter for Russian. In Japan, 90% of interpreters are for English, and 10% of interpreters are for Chinese, Russian, Korean, French, German, Spanish, and so on. But she says Russia raised many interpreters for many languages to know the cultures in other countries, while America forced their own language to other countries. Japan is one of them. Japan gets information mostly via English. As a result, Russian people can know about other countries much deeper than American and Japanese people. By reading her essays, I learned to know much about Russian language, cultures and books, and became interested in them. Of course, I was very impressed by her tough work as a professional simultaneous interpreter.

Posted by ブクログ

関連商品

同じジャンルのおすすめ商品

最近チェックした商品