1,800円以上の注文で送料無料

うろんな客 の商品レビュー

4.4

163件のお客様レビュー

  1. 5つ

    73

  2. 4つ

    45

  3. 3つ

    15

  4. 2つ

    2

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2024/08/18

『あの本、読みました?』 で紹介されていたので読んでみました。英語と訳の両方が載っています。 1度読んだだけでは、へぇ…としか思わなかったのですが、繰り返して読むと、めっちゃおもろいやん!とツボに入りました。なんでやねん、と突っ込みたくなる毎ページの行動。実際に存在してたら困るけ...

『あの本、読みました?』 で紹介されていたので読んでみました。英語と訳の両方が載っています。 1度読んだだけでは、へぇ…としか思わなかったのですが、繰り返して読むと、めっちゃおもろいやん!とツボに入りました。なんでやねん、と突っ込みたくなる毎ページの行動。実際に存在してたら困るけど、憎めません。 英語は少し単語が難しめで、いい勉強になりました。 この英語の韻に負けず劣らず、短歌調でリズムよく翻訳されているのも良かったです。 17歳のうろんな客…愛おしい存在でなのでしょうね。

Posted byブクログ

2024/08/02

エドワード・ゴーリーファンの方からオススメその1 ペンギンのような謎の生き物がやってきておうちに住み着くお話。 流れるような訳も言葉遊び豊富で良かった。 個人的な感想はなんか見た目可愛いのになんと迷惑な、だったけれど、解説を見て納得。 うちにも居たわ、うろんな客。 たぶんオス...

エドワード・ゴーリーファンの方からオススメその1 ペンギンのような謎の生き物がやってきておうちに住み着くお話。 流れるような訳も言葉遊び豊富で良かった。 個人的な感想はなんか見た目可愛いのになんと迷惑な、だったけれど、解説を見て納得。 うちにも居たわ、うろんな客。 たぶんオススメしてくれた方は絵本として絵の繊細なタッチにとても惹かれたと言っていたのでイラストに注目してほしかったのだろうけれど 確かにイラストも綺麗だが ストーリーが良かった。 共感性が高い。

Posted byブクログ

2024/07/07

ある日、突然、見知らぬ「うろんな客」が家に居ついて、離れない。というお話ですが、ゴシックロマン風のペン画がなかなかの雰囲気を醸し出しています。訳は柴田元幸が見事に短歌で訳して見せます。巻末にはノーマルな訳もあるので、その違いを見ることができます。私には意味不明なお話でしたが、作者...

ある日、突然、見知らぬ「うろんな客」が家に居ついて、離れない。というお話ですが、ゴシックロマン風のペン画がなかなかの雰囲気を醸し出しています。訳は柴田元幸が見事に短歌で訳して見せます。巻末にはノーマルな訳もあるので、その違いを見ることができます。私には意味不明なお話でしたが、作者の知友が見事な絵解きをしてみせます。いやぁ、感性やクリエイティビティの高い人々というのは世の中にはいるものですね。

Posted byブクログ

2024/07/03

こんなやつが、家に来たら、困る!!(ノ_<)皿も食べちゃうし、電話壊しちゃうし、最後に「いつまでこやつは居座るのであろうか」って思った。

Posted byブクログ

2024/06/23
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

まさかの短歌形式+四字熟語多め!意外すぎてちょっと笑ってしまった。歌人の水原紫苑が協力しているというのに驚いた。 うろんな客は、子供のメタファーじゃないか、というあとがきの記載を読んで腑に落ちた。

Posted byブクログ

2024/05/16

2024/05/16/Thu.(図書館で借りる) 2024/05/16/Thu.(同日読了) 絵本だけど、カテゴリ「小説」にしてる。

Posted byブクログ

2024/02/24

ロッキーさんのレビューで読みたくなり、図書館から取り寄せてもらった。 ありがとうございました。 ペンギンのようなシルエットを持つ「うろんな客」が、ある一家にやってくる。 「うろんな客」は、マフラーを首にぐるぐる巻き、足元には白のコンバースオールスターハイカット(たぶん)が目立つ...

ロッキーさんのレビューで読みたくなり、図書館から取り寄せてもらった。 ありがとうございました。 ペンギンのようなシルエットを持つ「うろんな客」が、ある一家にやってくる。 「うろんな客」は、マフラーを首にぐるぐる巻き、足元には白のコンバースオールスターハイカット(たぶん)が目立つ。 奇矯な振る舞いを見せる「うろんな客」に、一家は振り回される────。 シュールで暗めだけれども、可笑しみのあるゴーリーのイラスト。 韻を踏んだ英文を、日本語の短歌にテンポよく訳した柴田元幸さんの離れ業。(歌人の水原紫苑さんが協力したらしい) 解説で紹介されている「うろんな客」とは、実は何を意味してるのだろうか、というゴーリーの友人の作家のアリソンさんの推論には納得。というか、私もそう思ってたよ!

Posted byブクログ

2024/02/17

高校生の時に図書館で見つけてからというもの、いつか買いたいと思ってたゴーリーの傑作をついに入手。飾ってもいいなってほど、装丁も可愛い。 このうろんな客、とんでもなく迷惑でめちゃくちゃ愛おしいんだよなあ。 後書きで散文バージョンも載っているけど、明らかに短歌形式のがいい。この訳にし...

高校生の時に図書館で見つけてからというもの、いつか買いたいと思ってたゴーリーの傑作をついに入手。飾ってもいいなってほど、装丁も可愛い。 このうろんな客、とんでもなく迷惑でめちゃくちゃ愛おしいんだよなあ。 後書きで散文バージョンも載っているけど、明らかに短歌形式のがいい。この訳にしたのはセンス溢れる!高校の時も翻訳家さんってすごいと感激したんだった。

Posted byブクログ

2023/12/03
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

ちょっと不気味な空気感。家庭にすみつくうろんな客。子どもを表してるという解説になるほどなーと思いました。

Posted byブクログ

2023/05/31

文章が好き ◯ 作品全体の雰囲気が好き ◯ 内容結末に納得がいった ◯ また読みたい その他

Posted byブクログ