- 中古
- 書籍
- 書籍
ろくでもない英語の言い訳300
定価 ¥1,430
825円 定価より605円(42%)おトク
獲得ポイント7P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | ダイヤモンド社 |
発売年月日 | 2023/11/02 |
JAN | 9784478118115 |
- 書籍
- 書籍
ろくでもない英語の言い訳300
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
ろくでもない英語の言い訳300
¥825
在庫なし
商品レビュー
1
1件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
イマイチ。 英語にしても、気の利いている表現とは思えない。 新聞書評欄で見かけた本だったが、持ち上げ過ぎだろう。 “ろくでもない、役に立たない、でも楽しい” 一応、くさしてはいるが、“でも楽しい”としてるが、いや笑えなかったなあ。 そもそも、言い訳か?という、仕事上の様々なシチュエーションで繰り出される戯言の数々だが、ひとつとして、笑えたものがなかったと言っていいほどだ。 多分、感性の違いなのだろうな。 「I‘ll go later, if I can. 行けたら、あとから行きます。」 は、関西人の言うところの、「行けらた行くわ」という断りの定型文。これ、later がなければ、成り立つところ。I’ll go, if I can で良くないか? とにかく、つまらない駄文が並ぶ。まぁ、タイトルから「ろくでもない」とあるので、やむなしか。文句があるなら、新聞の書評子にだな。
Posted by