1,800円以上の注文で送料無料

ろくでもない英語の言い訳300 の商品レビュー

1

1件のお客様レビュー

  1. 5つ

    0

  2. 4つ

    0

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    1

レビューを投稿

2024/07/01
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

 イマイチ。  英語にしても、気の利いている表現とは思えない。  新聞書評欄で見かけた本だったが、持ち上げ過ぎだろう。  “ろくでもない、役に立たない、でも楽しい”   一応、くさしてはいるが、“でも楽しい”としてるが、いや笑えなかったなあ。  そもそも、言い訳か?という、仕事上の様々なシチュエーションで繰り出される戯言の数々だが、ひとつとして、笑えたものがなかったと言っていいほどだ。 多分、感性の違いなのだろうな。 「I‘ll go later, if I can. 行けたら、あとから行きます。」  は、関西人の言うところの、「行けらた行くわ」という断りの定型文。これ、later がなければ、成り立つところ。I’ll go, if I can で良くないか?  とにかく、つまらない駄文が並ぶ。まぁ、タイトルから「ろくでもない」とあるので、やむなしか。文句があるなら、新聞の書評子にだな。

Posted byブクログ