1,800円以上の注文で送料無料
ひとりだから楽しい仕事 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活
  • 中古
  • 店舗受取可
  • 書籍
  • 書籍
  • 1201-05-00

ひとりだから楽しい仕事 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活

クォン・ナミ(著者), 藤田麗子(訳者)

追加する に追加する

ひとりだから楽しい仕事 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活

定価 ¥2,640

1,430 定価より1,210円(45%)おトク

獲得ポイント13P

在庫あり

発送時期 1~5日以内に発送

店舗受取サービス対応商品【送料無料】

店舗到着予定:3/28(土)~4/2(木)

店舗受取サービス対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!

店舗到着予定

3/28(土)~4/2(木)

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 平凡社
発売年月日 2023/01/20
JAN 9784582839166

店舗受取サービス
対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる

店舗到着予定

3/28(土)~4/2(木)

ひとりだから楽しい仕事

¥1,430

商品レビュー

3.9

30件のお客様レビュー

レビューを投稿

2025/12/30

クォン・ナミさんご本人は自分をネガティブだと思われているようだけど、自分に素直でポジティブな方だと思う。好き。 日本もそうだけど…何でもオールマイティな人が良いわけじゃないのにねぇ。好きなことだけ秀でている人の自己肯定感を上げてくれる本かも?

Posted by ブクログ

2025/08/08

面白く、文もスルスル読めてあっという間に読了 小川糸さんの本を読んだことがないのでこれを機に読みたいなと思った。

Posted by ブクログ

2025/06/24

数多くの日本の小説を韓国語に翻訳してきたクォン・ナミさんのエッセイ 以前読んだ小川糸のエッセイでこの人の話が出てきていたから、「ああー!あの時の!」と驚きました。笑 翻訳の仕事のシステムの話や必要なスキルなど、その職業ならではの話が面白かった! 1冊訳すのに半月、買い切り制の報...

数多くの日本の小説を韓国語に翻訳してきたクォン・ナミさんのエッセイ 以前読んだ小川糸のエッセイでこの人の話が出てきていたから、「ああー!あの時の!」と驚きました。笑 翻訳の仕事のシステムの話や必要なスキルなど、その職業ならではの話が面白かった! 1冊訳すのに半月、買い切り制の報酬契約、タイトルの訳は出版社のマーケターが決めるから原題と意味が異なっていても翻訳家は口出しできない、などなど… 特に原題の話が印象的で、そう思うとこの本のタイトルも原題のままなのかな?と疑問に思いました 本書の中に翻訳は1人だからこそ楽しいと受け取れる部分はなかったし… ほんわかした娘さんとのエピソードにもほっこりでした

Posted by ブクログ