- 中古
- 店舗受取可
- 書籍
- 児童書
グロスターの仕たて屋 絵本ピーターラビット3
定価 ¥1,540
605円 定価より935円(60%)おトク
獲得ポイント5P
残り1点 ご注文はお早めに
発送時期 1~5日以内に発送
店舗受取サービス対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
店舗到着予定
11/29(金)~12/4(水)
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 早川書房 |
発売年月日 | 2022/03/28 |
JAN | 9784152101037 |
店舗受取サービス
対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる
店舗到着予定
11/29(金)~12/4(水)
- 書籍
- 児童書
グロスターの仕たて屋
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
グロスターの仕たて屋
¥605
残り1点
ご注文はお早めに
商品レビュー
4
3件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
ピーター・ラビットシリーズの3巻目ですね。 イギリスのグロスターという都市の仕立て屋さんと、気立ての良いねずみたちの、心温まるお話しです。 貧しいけれども、仕事熱心な仕立て屋さんが、市長さんの結婚式の上着を作っていましたが、寝込んでしまいます。 さぁ大変、どうしたらいいんでしょう? 飼い猫のシンプキンに買い物を頼みましたが、気分が悪くなり寝込んでしまいます。 シンプキンはねずみたちには、恐ろしいものでしたが、仕立て屋さんには、お世話になっています。 ねずみたちの、恩返しが始まります。おりしもクリスマスの季節です。とても、素敵なお話しですね。 ねずみたちの、懸命な仕事ぶりに、シンプキンも心を入れかえました。 元気を取り戻した仕立て屋さんとシンプキンは、ねずみたちのおかげで、幸せをつかむことができました。 ビアトリクス・ポターさんの絵は、本当に可愛らしいねずみたちをみせてくれています。ねこのシンプキンも愉快です。 街中のスケッチも、120年前の雰囲気が伝わってきます。 川上未映子さんの訳も、リズミカルで、やさしく語りかけています。 この作品は、1901年のクリスマスに、ビアトリクス・ポターさんが、ずっとベッドにいる「大切なフリーダ」さんに心をこめてつくられた物語です。 やさしさに満ち溢れた心温まるお話しでした。
Posted by
今年の小学校一年生に読んでやりたい絵本50冊 その48 「グロースターの仕立て屋」 これまたクリスマスの話ですが、クリスマスは癒やしと赦しの季節なので、優れた物語が多いのです。 たぶんクリスマスだけでブックガイド一冊、作れます。(^∀^) これは“ピーター・ラビット”シリーズ...
今年の小学校一年生に読んでやりたい絵本50冊 その48 「グロースターの仕立て屋」 これまたクリスマスの話ですが、クリスマスは癒やしと赦しの季節なので、優れた物語が多いのです。 たぶんクリスマスだけでブックガイド一冊、作れます。(^∀^) これは“ピーター・ラビット”シリーズの中の一冊なのでそこまで無名ではありませんが、ピーターほどは名前が通っていないでしょう。読んだことありますか? そうして、手のひらにのるサイズなので、大勢のまえでやる読み聞かせには向きません。 素晴らしく繊細な、細密画、なので、テレビに映したらどうなるかわかりませんが、その世界がクリアになるのか、壊れるのか、どっちだろう? です。 なのでこれも、夜寝る前に読んでやるお話、が一番しっくりくるでしょう。 グロースターの街に、腕はいいが貧乏な仕立て屋さんがいました。そうしてひさびさに新年に市長さんが着る上着の仕事が入って、張り切って布を断ったまではいいのですが、そこで病気になって倒れてしまいます。 それを知ったネズミたちが、飼い猫のトムから逃してもらったお礼に、代わりに市長さんの上着を縫ってくれた、という大変可愛らしいお話です。 が、その縦糸にはネズミを逃されたトムが腹を立てて買ってきたボタンの穴かがりの糸を隠してしまう、というようなダークな面もあり “その穴かがりはとてもとても細かくて、本当にねずみででもなければできないくらい細かいのでした” みたいな極上の皮肉とユーモアが散りばめられていて あちこちにダイヤモンドを散りばめたドレス、のようになっているのです。 この本は音読したほうが面白さを味わえるので、8歳になる前に一度はぜひ、読んでやっていただきたい一冊です。 2022/09/27 更新
Posted by
川上未映子さんがピーターラビットシリーズを最近翻訳したものの中の一冊。 もちろん、慣れ親しんだいしいももこさんの訳も良いのだけれど、50年近く経って、今の言葉で今の作家さんが付けた訳は読みやすく、情景を思い浮かべやすい。 とても久しぶりだったので、内容を忘れていて、新鮮に読め...
川上未映子さんがピーターラビットシリーズを最近翻訳したものの中の一冊。 もちろん、慣れ親しんだいしいももこさんの訳も良いのだけれど、50年近く経って、今の言葉で今の作家さんが付けた訳は読みやすく、情景を思い浮かべやすい。 とても久しぶりだったので、内容を忘れていて、新鮮に読めた。ほっこり。 ねこのシンプキンくん、キミもがんばれ。
Posted by