- 中古
- 書籍
- 書籍
自動翻訳大全 終わらない英語の仕事が5分で片づく超英語術 ENGLISH HACKER'S HANDBOOK
定価 ¥1,870
1,100円 定価より770円(41%)おトク
獲得ポイント10P
残り1点 ご注文はお早めに
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 三才ブックス |
発売年月日 | 2020/10/05 |
JAN | 9784866731933 |
- 書籍
- 書籍
自動翻訳大全
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
自動翻訳大全
¥1,100
残り1点
ご注文はお早めに
商品レビュー
4.3
4件のお客様レビュー
googleの翻訳機能を使って、英語を「読む」「書く」「聞く」「話す」をこなすための実用書。 自動翻訳機能を使うために、元の英文を加工して、自動翻訳がうまく翻訳できるように、先ずは日本語を加工するためのノウハウ集。 前処理(プリエディット)後処理(ポストエディット)により、熟...
googleの翻訳機能を使って、英語を「読む」「書く」「聞く」「話す」をこなすための実用書。 自動翻訳機能を使うために、元の英文を加工して、自動翻訳がうまく翻訳できるように、先ずは日本語を加工するためのノウハウ集。 前処理(プリエディット)後処理(ポストエディット)により、熟れた翻訳が可能になる。 前処理で大切なことは、区切ることである。先ずは,コンマで区切る。コンマが無い長文は5つの接続詞で区切る。すなわち、before,after,but,when,ifである。文章の最後は.ピリオドで終わる。 書く技術では英語にしやすい日本語に書き換える。 文は短くして翻訳。敬語は無視、主語は省略しない。所有格も省かない。いつ離しているのかも明確に。文末は”。”で締めくくる。 googl翻訳をベースに、英辞郎、Weblio、DeepL翻訳、みんなの自動翻訳等のアプリを状況で使い分ける。さらにうまく翻訳できないときのヤラクゼン、Memsourceなどのプロ向けツールを使う。 読み書きだけで無く、聴く、話すもgoogle翻訳や書き起こしアプリ、対面会話用のソフト、を使いAi翻訳の活用が可能になる。 プレエディットの技法は、今までやってた事に近いが、それ以外にも色んなTipsがある様だ。こうした翻訳アプリを使うことで、英語により濃く接する事で英語の学習にもなるようだ。
Posted by
まさに現在の仕事業務にピッタリとかち合ってくるテーマで、藁をもすがる思いの中手に取りました。ほんとに英語のメールを読んだり書いたり、日本語の議事録を自力で和訳英訳しているとそれだけで手が取られてしまい、本来の業務に割く時間が全然取れないといった状況に陥っています。 一部すでに利...
まさに現在の仕事業務にピッタリとかち合ってくるテーマで、藁をもすがる思いの中手に取りました。ほんとに英語のメールを読んだり書いたり、日本語の議事録を自力で和訳英訳しているとそれだけで手が取られてしまい、本来の業務に割く時間が全然取れないといった状況に陥っています。 一部すでに利用しているツールと、特に「聞く」章で紹介されているツールと適用方法はほぼ初見できたので、自分のストックと業務への応用可能性を検討してみる価値はあるなと、有意義な情報です。 あとは、翻訳に対する概念的手法として「プレエディット」の重要性は新たな発見です。確かに正確に英訳されるためには、主語・目的語の明示等々日本語話者同士だと省略してしまうことを補う必要はありますし、そういった脳内変換作業が、左脳の「文法中枢」を鍛え言語脳を養うといった好循環は期待したい側面ですね。 大前提として、英訳された英文やら会話の妥当性を評価できるぐらいの英語理解スキルを持ってないと元も子もないのでは、と思う。そこの根本的基本スキルは、どうしてもインプット的な作業で培うしかないのでしょう、という個人的な感想です。
Posted by
Google翻訳などの自動翻訳をうまく使いこなすためのノウハウが詰まった本です。これからの時代の英語の勉強方法についても興味深かったです。
Posted by