- 中古
- 書籍
- 書籍
- 1217-04-00
ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?
定価 ¥1,100
220円 定価より880円(80%)おトク
獲得ポイント2P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
| 内容紹介 | |
|---|---|
| 販売会社/発売会社 | ぴあ |
| 発売年月日 | 2018/08/31 |
| JAN | 9784835638843 |
- 書籍
- 書籍
ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
値下げ前価格について
本価格は現中古販売価格の「値下げ前価格」となります。
直近約1か月間、値下げ前価格での販売実績があるものだけ表示しております。
ペットボトルは英語じゃないって知っとうと!?
¥220
在庫なし
商品レビュー
3.8
5件のお客様レビュー
ペットボトルはplastic bottle。PETはポリうんたらかんたらという原材料名。日本で暮らす分には何の不都合もない和製英語。外国に行って変な日本語の使い方をされていたら,怒るよりも面白さが勝ってしまうだろう。著者もそんな感じなんだろう。新聞で毎週コラムを連載していたので(...
ペットボトルはplastic bottle。PETはポリうんたらかんたらという原材料名。日本で暮らす分には何の不都合もない和製英語。外国に行って変な日本語の使い方をされていたら,怒るよりも面白さが勝ってしまうだろう。著者もそんな感じなんだろう。新聞で毎週コラムを連載していたので(今もかな)なじみがある。単語1つの使い方ではなく,組み合わせの妙がある。和+英,英+英か。フランス語やドイツ語も多い印象。外国語を知っているというのも価値がある社会科も。今じゃ正しい日本語に価値があるけど。
Posted by 
2021.8.21市立図書館 英語母語話者にて日本語(九州弁)暮らしの長い筆者が「和製英語」についての研究成果を軽妙に解説するコラム集。有名でよく知られいるものがほとんどだけれど、ソフトクリームも英語ではアイスクリームという括りになるとは知らなかった。分野別に集めて紹介する他に、...
2021.8.21市立図書館 英語母語話者にて日本語(九州弁)暮らしの長い筆者が「和製英語」についての研究成果を軽妙に解説するコラム集。有名でよく知られいるものがほとんどだけれど、ソフトクリームも英語ではアイスクリームという括りになるとは知らなかった。分野別に集めて紹介する他に、和製英語を構成する要素に注目したり、「英語」+「英語」で本来ない言葉ができたり、意味が違ったりするものを集めたり、英語になった日本語、日本語の動詞になったもの、短縮表現、さらに「外来語」と「和製英語(ジャパングリッシュ)」の違いなどにも心を砕いているあたり、言語学者の書いた本だな、と感心する。 日本語のクラスでも、中級ぐらいからこういうカタカナの語彙のおもしろさに気がついてもらえるといいなと思ってちょこちょこ話題にとりあげているので、ちょっと参考にしたい。
Posted by 
元々和製英語に興味があったので迷わず購入。 私も最初は著者と同じで和製英語に対して、 「和製英語なんか他の外国人からバカにされるだけ」 「何でこんな間違った言葉で溢れているのか」 という思いがあったが、著者の解釈を読んで考えが変わった。 "和製英語は魅力的な日本人のコ...
元々和製英語に興味があったので迷わず購入。 私も最初は著者と同じで和製英語に対して、 「和製英語なんか他の外国人からバカにされるだけ」 「何でこんな間違った言葉で溢れているのか」 という思いがあったが、著者の解釈を読んで考えが変わった。 "和製英語は魅力的な日本人のコミュニケーションツール"ということ。 また、日本語が逆に英語になった例を見て、現地の人達の発音のしやすさなどで言葉が変化するのはとても自然なことだと納得出来た。 ただ、日常に溢れている和製英語は、私も日本人なので今後も使うだろうが、いざ英語で会話する時に「あれ、意味が通じない!なんで!」となるのは避けたいので、正しい英語表現も知れてとても参考になった。
Posted by 
