- 中古
- 店舗受取可
- 書籍
- 新書
その英語、こう言いかえればササるのに! 青春新書INTELLIGENCE
定価 ¥900
110円 定価より790円(87%)おトク
獲得ポイント1P
在庫あり
発送時期 1~5日以内に発送
店舗受取サービス対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
店舗到着予定
12/1(日)~12/6(金)
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 青春出版社 |
発売年月日 | 2013/08/03 |
JAN | 9784413044059 |
店舗受取サービス
対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる
店舗到着予定
12/1(日)~12/6(金)
- 書籍
- 新書
その英語、こう言いかえればササるのに!
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
その英語、こう言いかえればササるのに!
¥110
在庫あり
商品レビュー
3.1
9件のお客様レビュー
【由来】 ・図書館の新書アラート 【期待したもの】 ・自分の英語の能力内で、ちょっとした言い回しなどについてのブラッシュアップがお手軽にできるのであれば。 【要約】 ・ 【ノート】 ・
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
今日はお時間頂きありがとうございました。 thank you for your time today i appreciate your taking the time for us today. i appreciate your taking the time out of your busy schedule to meet with me. お会いしたいと思っていました i've been looking forward to meeting you in person. 常々~したいと思っていました ~ always wanted to i've been always wanted to go there. i hope this meeting leads to further business. it feels like i've known you for a long time. 見送る i'll see you off. × i dont care ○ i dont mind. × thank you for taking care of me ○ thank you for all your help i promise it wont take long it will only be a few minutes can i have a minute? could i have a minute of your time? would you be able to look at this when you have time? could you take a look when you have time? ×if you are convenient 人にconvenientは使わない ~していただけるとありがたい i'd appreciate it if you could... it would be great if ... i'd appreciate it if you could finish the work quickly. it would be great if you can finish it faster. お言葉を返すようですが i dont mean to contradict you, but... i'm afraid to say that i'm not convinced. 納得できていないのです i'm not convinced that... ...の点に納得していません 私の記憶によれば if i remember correctly, we dont want to make it a he-said she-said thing, so do you think you cold sent it to me by email? 言った言わないにしたくないのでメールに書いて送っていただけますか can we have that in writing? in writing 文書で part2まで
Posted by
我が家の子供たちがだんだん上手に話ができるようになるにつれて、ふと考えてしまうことがあります。 子供たちの日本語と、俺の英語。どっちか上手なの? 実際には考えるまでもなくお父ちゃんの完敗なんですが、 じゃあ俺の英語って、ネイティヴにはどう聞こえてるの? 恐らく、バブバブ言...
我が家の子供たちがだんだん上手に話ができるようになるにつれて、ふと考えてしまうことがあります。 子供たちの日本語と、俺の英語。どっちか上手なの? 実際には考えるまでもなくお父ちゃんの完敗なんですが、 じゃあ俺の英語って、ネイティヴにはどう聞こえてるの? 恐らく、バブバブ言ってる赤ちゃんレベルなんじゃないかと。 こんなオッさんがバブバブ言ってるわけです。 相当キモいです。 ほとんど嫌がらせです。 でも、ものすごく印象に残っている出来事があります。 あるカナダ人と話していた時、自分の会話力不足のために、打ち合わせにものすごい時間がかかってしまったのを詫びたんです。 その時の彼の言葉。 でもトニーの英語は、俺の日本語より100倍上手いぜ。心配するな。 もちろん、彼は日本語を話せないんですが、この言葉にどれだけ救われ、どれだけ勇気づけられたことか。 一生忘れられない言葉です。 とは言え、オッさんならオッさんらしく、そろそろバブバブは卒業したいものです。 この本では、中学レベルな簡単な単語を使いながら、相手の心に響く言い回しを教えてくれます。 あとは実践あるのみ。今夜もお風呂で一人練習です。
Posted by