1,800円以上の注文で送料無料

英語ことわざ集 イギリス人の知恵をさぐる 岩波ジュニア新書
  • 中古
  • 書籍
  • 新書

英語ことわざ集 イギリス人の知恵をさぐる 岩波ジュニア新書

外山滋比古(著者)

追加する に追加する

英語ことわざ集 イギリス人の知恵をさぐる 岩波ジュニア新書

定価 ¥694

605 定価より89円(12%)おトク

獲得ポイント5P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 岩波書店
発売年月日 1985/02/01
JAN 9784005000869

英語ことわざ集

¥605

商品レビュー

4

1件のお客様レビュー

レビューを投稿

2018/03/02
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

It is no crying over spilt milk. It is no use ~ingは、「~してもしようがない」「~しても役に立たない」という意味だから、そのまんま訳すなら、このことわざは、「こぼれたミルクを嘆いてみてもしようがない」となります。 日本語の「後悔、先に立たず」は、どちらかといえば、「後悔しなくて済むように、しっかり考えて行動しようね」という、事前準備に焦点があたった言葉ですが、英語のほうは「ミルクこぼしたくらい、しゃぁないやろ、嘆いてるヒマがあったら、拭くとかなんとか、次を考えや」と、その後に目線があるような感じがします。 All work and no play makes Jack a dull boy.  勉強ばかりして遊ばないと、ジャックはさえない子になる。って、ところでしょうか。日本のことわざで近いのは、「よく学び、よく遊べ」。 これもやっぱりそっくりなのに、その言葉の立ち位置が、微妙に違う。 遠く離れた世界の国々に、申し合わせたかのようによく似たことわざがあるのは、どこにいても人間は人間で、同じように生き、同じように考えてきたんだ、ということの、証拠であるように思われます。と同時に、同じことをビミョウ~に違った形でとらえてるってことも、ことわざは、教えてくれます。 世の中は広いようで狭く、狭いようで深い。よく似たことをほんの少し異なる視点でとらえなおすことができて、おもしろいです。

Posted by ブクログ

関連商品

同じジャンルのおすすめ商品

最近チェックした商品