
- 中古
- 店舗受取可
- 書籍
- 新書
- 1226-33-08
外国語上達法 岩波新書329

定価 ¥1,012
220円 定価より792円(78%)おトク
獲得ポイント2P
在庫あり
発送時期 1~5日以内に発送

店舗受取サービス対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
店舗到着予定
4/2(水)~4/7(月)

商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 岩波書店 |
発売年月日 | 1986/01/20 |
JAN | 9784004203292 |
- 書籍
- 新書
外国語上達法
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
外国語上達法
¥220
在庫あり
商品レビュー
4.3
85件のお客様レビュー
「外国語を学ぶにはコ…
「外国語を学ぶにはコツがある」と語る著者。各章ごとに語彙・文法・辞書・教師・発音などのテーマを取り上げ、さらに章の最後にまとめがあり、内容が頭の中にスーッと入ってきます。何よりも学ぶ目的を持ち、その言語の背景にある文化・歴史を知る重要性にも触れています。出版されてから20年経つ本...
「外国語を学ぶにはコツがある」と語る著者。各章ごとに語彙・文法・辞書・教師・発音などのテーマを取り上げ、さらに章の最後にまとめがあり、内容が頭の中にスーッと入ってきます。何よりも学ぶ目的を持ち、その言語の背景にある文化・歴史を知る重要性にも触れています。出版されてから20年経つ本ですが、現在の語学学習にも非常に役立つと思います。これから外国語を学ぼうとしている方に是非お勧めします。
文庫OFF
SNSで紹介されているのを見て、興味があったので読んでみた。 切れ味のある皮肉(であり事実)を交えながら進んでいく話がとても面白く、一気に読めた。 こうしたほうがいいんだろうなぁ……とぼんやり考えていたことが、確信に変わったような感じがする。 ■実行に移したいこと ・少しずつ...
SNSで紹介されているのを見て、興味があったので読んでみた。 切れ味のある皮肉(であり事実)を交えながら進んでいく話がとても面白く、一気に読めた。 こうしたほうがいいんだろうなぁ……とぼんやり考えていたことが、確信に変わったような感じがする。 ■実行に移したいこと ・少しずつでも毎日定期的に繰り返す。 (1日に6時間ずつ4日やるより、2時間ずつ12日したほうがいい) ・この外国語で単語を何語覚えるのかを定める。 単語の習得にいくつかの関門を設け、それをゴールと見立て、突破したときに盛大にお祝いをする。 ・外国語の理解をよりよくするために、その外国語を支えている文化、歴史、社会など様々な分野の知識・情報を得る。 ■心に残った言葉 ・語彙の習得はどの言語でも同じだけ時間がかかり、日本であろうと留学先の外国であろうと、意識して覚えない限りどうにもならない。「外国語は好きなんだけど、単語が覚えられなくてね」という人は、自分が勤勉でないことを告白しているのである。(P50) ・[会話上達において困難の]第一は、完璧主義者がよく陥る、間違いをしないために黙ってしまうことである。[略]何もしなければ誤りを犯すことはないが、黙っていては会話は上達しない。会話では「あやまりは人の常」の精神が大切なのである。(P168) ・言語はそれだけで単独に使われるのではなく、必ず何かある状況の中で使われる。この状況は、いろいろな情報を言語に与える。従ってこの状況がよく分かっていれば、その言語の理解が容易になる。そして、その言語が伝えている内容が具体的に把握されれば、その言語の理解がより容易になることは自明のことである。ここに、レアリアが大切な理由がある。(P184,185)
Posted by
古い本なので辞書についてなど、内容が古い箇所もあるが、語学学習についての本なので現在でも問題なく通用する内容だった。 特に最後の「レアリア」については大いに納得した。 レアリアというのは、「現実的な知識や情報」のことである。それらを知らなければ、いくら語学が出来ても誤訳をしたり誤...
古い本なので辞書についてなど、内容が古い箇所もあるが、語学学習についての本なので現在でも問題なく通用する内容だった。 特に最後の「レアリア」については大いに納得した。 レアリアというのは、「現実的な知識や情報」のことである。それらを知らなければ、いくら語学が出来ても誤訳をしたり誤解をしたりし兼ねない。 また、様々な知識(レアリア)の獲得が語学習得に有利だというのは、学生時代よりも記憶力は悪くなったけれど、レアリアが増えたおかげかある面では昔よりすんなりと英語を理解できるという実感を持っているので、目から鱗とともに大いに納得した。
Posted by