- 中古
- 店舗受取可
- 書籍
- 書籍
ビジネス関連 英日翻訳の基礎技法 誰にでもできるプレインな訳づくり 翻訳家養成シリーズ5
定価 ¥2,670
220円 定価より2,450円(91%)おトク
獲得ポイント2P
在庫あり
発送時期 1~5日以内に発送
店舗受取サービス対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
店舗到着予定
11/26(火)~12/1(日)
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | バベルプレス |
発売年月日 | 1994/12/20 |
JAN | 9784931049758 |
店舗受取サービス
対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる
店舗到着予定
11/26(火)~12/1(日)
- 書籍
- 書籍
ビジネス関連 英日翻訳の基礎技法
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
ビジネス関連 英日翻訳の基礎技法
¥220
在庫あり
商品レビュー
4.5
2件のお客様レビュー
自分の翻訳を見直してみると、英文の読み落とし、母国語の貧困な語彙とまずい言い回しなど、問題点が多すぎて愕然としました。意味が通じれば良いだけではなく、いかにして自然な文体で、容易に理解できる文章を作るか、というのが難題です。外来語や専門用語の処理、句読点の打ち方、用語の硬さ、英語...
自分の翻訳を見直してみると、英文の読み落とし、母国語の貧困な語彙とまずい言い回しなど、問題点が多すぎて愕然としました。意味が通じれば良いだけではなく、いかにして自然な文体で、容易に理解できる文章を作るか、というのが難題です。外来語や専門用語の処理、句読点の打ち方、用語の硬さ、英語とは異なる主語の処理など、気をつけなくてはならない点が多くあることに気づかされました。本腰を入れて練習しないとモノになりそうにありません。また繰り返し練習したく思いました。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
産業翻訳者の条件として 日本語 英語 専門知識 の三拍子が必要だという。 コンピュータ関連の技術者では、 専門知識 英語 日本語 という順で、実は日本語が一番貧弱なことがある。 日本語で話すのが嫌だから、プログラミング言語に引き籠もっているとすれば、 日本語に秀でるようにするのは道が険しい。 じゃ、飜訳は飜訳のプロにまかせて、技術的な内容のチェックだけに回ってもいいでしょうか。 よろしくお願いします。
Posted by