- 中古
- 書籍
- 書籍
- 1217-04-07
翻訳英文法徹底マスターエッセンシャルズ エッセンシャルズ 翻訳家養成シリーズ2
定価 ¥2,349
1,925円 定価より424円(18%)おトク
獲得ポイント17P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
| 内容紹介 | |
|---|---|
| 販売会社/発売会社 | バベルプレス |
| 発売年月日 | 1994/11/20 |
| JAN | 9784931049734 |
- 書籍
- 書籍
翻訳英文法徹底マスターエッセンシャルズ
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
値下げ前価格について
本価格は現中古販売価格の「値下げ前価格」となります。
直近約1か月間、値下げ前価格での販売実績があるものだけ表示しております。
翻訳英文法徹底マスターエッセンシャルズ
¥1,925
在庫なし
商品レビュー
5
1件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
翻訳家養成シリーズの2です。 著者も書いていますが、具体例を示さないと分かってもらえないとのこと。 英語の受動態を日本語の能動態で訳す手法です。 P97の例を示します。 When I was a little boy, the child's world was utterly separated from the adult's world. 訳例1 私が小さな少年だったとき、子供の世界は大人の世界から完全に分けられていた。 訳例2 私の子供の頃には、子供の世界は大人の世界から完全に分かれていた。 訳例3 私の子供の頃には、子供の世界は大人とは完全に別世界だった。 どれがいいかを考えることによって、手法が身につくと思いました。
Posted by 
