刺さる英語マーケティング翻訳術 の商品レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
・どの辞典を使うにしても、見るべきところは定義よりも例文(68) ・書き手が何を言っているのか、意味を考える(68) ・マーケティング文書は、読み手側に何の負荷もなくスラスラ読めてすっと頭に入ってきて、気がついたら心をつかまれている、というのが理想(71) ・英語の引用符は、少なくともアメリカ英語では、強調のために使わない(79) ・進行形は「今、現在」何かをやっているという一時性を強調した言い方。「毎日やっている」という日常性、常態を言い表すなら現在形(80) ・原文で語数が費やされていないところは訳文でも語数を費やさない(100)
Posted by
- 1
