えっ!この表現でそんな意味?英語おもしろノート の商品レビュー
パンの耳:a heel of bread パンの踵 heelは端、角の意がある。 die like a dog:悲惨な死に方、の意味で、無駄な犬死に、の意味ではない。 for the birds:鳥の餌程度にしかならない⇒くだらない、つまらない 校閲、赤入れ:blue-penci...
パンの耳:a heel of bread パンの踵 heelは端、角の意がある。 die like a dog:悲惨な死に方、の意味で、無駄な犬死に、の意味ではない。 for the birds:鳥の餌程度にしかならない⇒くだらない、つまらない 校閲、赤入れ:blue-pencil
Posted by
英語を覚えるにも、言葉の背景を知っていると覚えやすくなる。そんな背景を熟語や表現と一緒に紹介。日本語と比較しているので、わかりやすい。海外に少し行っていた人でも、勘違いして理解してたっていう言葉も出てくるかも。英語が分かる人も分からない人も読む価値あり。
Posted by
- 1
