尼僧とキューピッドの弓 の商品レビュー
★文章だけじゃない構想力★著者の本を初めて読んだ。文章がうまいなあと思う。淡々と書いているようで、どこに向かうのかも分からないまま、日本人になじみのない文化に置かれた人間模様がしっとりと伝わってくる。 後半でもうひとつ短編が入っているのかと思ったら、ぐるっと回って前半につながっ...
★文章だけじゃない構想力★著者の本を初めて読んだ。文章がうまいなあと思う。淡々と書いているようで、どこに向かうのかも分からないまま、日本人になじみのない文化に置かれた人間模様がしっとりと伝わってくる。 後半でもうひとつ短編が入っているのかと思ったら、ぐるっと回って前半につながってくる。もちろんなくても前半は成立するが、弓を巡る身体性を後半できちんと書き込むから前半の見え方が変わっている。後半を読むのをやめなくてよかった。やられた。
Posted by
第一部はつるつると、登場人物がわからなくなっても、ただただ読んでゆく。第二部に入って、俄然おもしろくなる。「宗教」について、「聖書」について、「うち」について、それぞれ合点のゆく表現があるので書き写す。多和田さんの例えの表現も好き。ヘリゲルの書を読んでみたい。装幀は、クラフト・エ...
第一部はつるつると、登場人物がわからなくなっても、ただただ読んでゆく。第二部に入って、俄然おもしろくなる。「宗教」について、「聖書」について、「うち」について、それぞれ合点のゆく表現があるので書き写す。多和田さんの例えの表現も好き。ヘリゲルの書を読んでみたい。装幀は、クラフト・エヴィング商会。
Posted by
ドイツの尼僧院を訪ねる日本人作家。自分を招いてくれた筈の尼僧院長は辞めてしまっており、釈然としない心持ちながら尼僧院に滞在する。 尼僧院という信仰心で結び付いて共同生活を営む女性達の相関が、ビジターそして東洋人という二重の部外者である語り手により、アイロニーとユーモアがちりばめら...
ドイツの尼僧院を訪ねる日本人作家。自分を招いてくれた筈の尼僧院長は辞めてしまっており、釈然としない心持ちながら尼僧院に滞在する。 尼僧院という信仰心で結び付いて共同生活を営む女性達の相関が、ビジターそして東洋人という二重の部外者である語り手により、アイロニーとユーモアがちりばめられ軽妙さと鋭さを併せ持った多和田さんならでは、比類ない筆致で語られる。 第二部で男性との恋愛で尼僧院を辞めたとされる女性による半生と尼僧院を辞めた顛末が明かされている。第二部を読み終え、ガラリと変わった印象と共に、何とも言えない寄る辺なさを味わう。結局の所、真相なんて誰にも分からないのかも知れない。どうしてそうなってしまったのか、当の本人にだって分かりはしないのかも知れず。
Posted by
うーん久々に宗教観。いや、だいぶゆる~~く書かれてますが。 ドイツ人女性の名前をはなっから和名でつづっていこうとする姿勢が斬新だな~と。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
面白い! 本来は私も宗教者とか信仰者とか言うだけで逃げ出しくなるタチですが、逆に修道女の毎日などと言う部分には覗きたくなるような下世話な気持ちもあったりする。そういう多少後ろめたいゴシップ根性を満たしてくれるだけでなく、今まで考え及んだことのなかった信仰と実務の兼ね合いやらプロテスタントならではの特徴やら、随分はっとさせられるところもありました(多くは”透明美さん”の言葉)。 尼僧一人一人の個性がふとした瞬間にむき出しになる部分が非常にユーモラスで、この中の誰一人も物語に欠かせないと思わせられます。会議中に著者が突然「ここにいる皆を愛していますね」と指摘される場面で私も狼狽してしまったということは、いつしか私も同じように全員に親愛の情を抱き、隠れ修行尼僧になっていたということでしょうか。 多和田葉子さんの他の著書のように、しばらく本を置いてその言葉についてぼーっと考える部分は今回少なく、物語に引き込まれてあっという間に読了でした。
Posted by
今日的かつインターナショナルな小説だ。この作品がドイツの尼僧院を舞台にしているからというだけが理由ではない。この小説が英語で書かれていても、あるいはドイツ語で書かれていてもよかったと思うのだ。そこにどれほどの違いがあっただろう。そして、まさにその点にこそこの小説のこれまでにはない...
今日的かつインターナショナルな小説だ。この作品がドイツの尼僧院を舞台にしているからというだけが理由ではない。この小説が英語で書かれていても、あるいはドイツ語で書かれていてもよかったと思うのだ。そこにどれほどの違いがあっただろう。そして、まさにその点にこそこの小説のこれまでにはない斬新さがある。もっとも、だからといって作品が日本語の固有性を失っているというのではない。素材の上からは「弓」に象徴される諸々が西欧的なものと対置されている。テーマもまた、「還るべき場所」をめぐってある種の普遍性の中に置かれていた。
Posted by
芥川賞ほか文学賞各賞をほぼ総なめにしている感のある多和田葉子氏であるのだが、残念ながら一作も読んだ事がなかったのでこの作品を買ってみた。読んでみるとさすがに文学賞を総なめにするだけあってお話の構築の技はたいしたものです。さてお話の面白さはというとぐっと引き込まれるというお話にはな...
芥川賞ほか文学賞各賞をほぼ総なめにしている感のある多和田葉子氏であるのだが、残念ながら一作も読んだ事がなかったのでこの作品を買ってみた。読んでみるとさすがに文学賞を総なめにするだけあってお話の構築の技はたいしたものです。さてお話の面白さはというとぐっと引き込まれるというお話にはなっていないのだが、ドイツに旅した修道院を研究する日本人女性が観察する彼女が出会ったユニークな修道女たちとの日々、そのなかで知った官能の矢にいられ職をなげうった修道院長。 そして後半はその修道院長が日本人女性が綴った修道院研究の本を見つけるところから始まる回想。この作品もまた男女の関係構築の難しさを語って入るが、語りの方法が軽やかなので痛い気持ちにはならないところが救いか。純文学好きな人にはおすすめです。
Posted by
多和田葉子さんの作品の中でもずっと気になっていたもの。タイトルが愛らしいです。 弓道の禅の精神?とプロテスタントの宗教性、の絶妙なコラボレーション。一部の語り手が多和田さんの分身なんでしょうか? 語り手が修道院にのめり込みながらも「プロテスタントの自由=性」とフト思うところ、目を...
多和田葉子さんの作品の中でもずっと気になっていたもの。タイトルが愛らしいです。 弓道の禅の精神?とプロテスタントの宗教性、の絶妙なコラボレーション。一部の語り手が多和田さんの分身なんでしょうか? 語り手が修道院にのめり込みながらも「プロテスタントの自由=性」とフト思うところ、目をひかれました。 また尼僧へ付けられるあだ名、ルビをふって欲しいくらいでした(笑)
Posted by
松永美穂さんの『誤解でございます』の中に、多和田さんの『尼僧とキューピッドの弓』のモチーフになっている修道院についての記述があると教えていただき、読むのを楽しみにしていた本。 多和田さんの小説の語り手はいつもどこか道に迷っているような感じがある。しかし、迷っていることに対する不...
松永美穂さんの『誤解でございます』の中に、多和田さんの『尼僧とキューピッドの弓』のモチーフになっている修道院についての記述があると教えていただき、読むのを楽しみにしていた本。 多和田さんの小説の語り手はいつもどこか道に迷っているような感じがある。しかし、迷っていることに対する不安感のようなものはそこにはないと思う。迷っている、という言い方がそぐわないのかもしれない。見も知らぬ街に放り出された人が、注意深く見るべきものを鋭く見て、感じて、自分なりの地図を作り上げていく、そのプロセスが描かれるのが多和田さんの小説の特徴の一つではないかと思う。だから、多和田さんの小説を読んでいる時は、一緒に冒険しているような気分になるのだ。言葉を使って未知の世界を切り開いていくような冒険。 今回、主人公が放り投げられた未知の街は、修道院の周辺である。「尼僧」という言葉がタイトルにあるのを見て、どこか多和田さんらしいなと思った。多和田さんに『聖女伝説』というタイトルの小説があって、その本に関するインタビューで多和田さんは「『聖女』という場所から見えてくるものを書いてみたい」というような意味のことをおっしゃっていたと思う。『聖女伝説』は「聖女」という言葉が喚起するイメージを丹念に追いながらストーリーが進んでいくうちに、「聖女」というイメージが通常持っているものからは微妙にずれていくような小説である。「聖女」というのは「聖女」である前に「女」なのであるから、という含みが『尼僧とキューピッドの弓』にもあって、「修道女」はそもそも「女」なのであるから、という縛りというかルールというかが、未知の世界に放り出されたまっさらな登場人物に課せられる。そういうルールをかぶせられているのにも関わらず、多和田さんの小説を読んでいるといつも「自由だなあ」と思ってしまう。日常のありふれたルールとは違う、言葉を突き詰めて考えだされた別の魅力的なルール(そしてそれは優れた作家にしか発見できないのではないか、と個人的に思っているのだけれど)へ飛び込んでいく果敢な雰囲気がそう思わせるのだろうか。 主人公が、修道女に会うたびに名前をつけていくところも面白い。「透明美」とか「火瀬」のように。『飛魂』もこういう雰囲気がある。漢字が誘発するイメージを巧みに使う多和田節も好きである。そこそこ物語性があるので多和田さんのものの中では読みやすい部類に入るのではないだろうか。『球形時間』とかのようなとっつきやすさを感じる。でも十分に、日常でぼんやりと運用していると狭くなりがちな日本語(日本語が狭いと言っているわけではないです、母語、とでもいうか)の枠から外へ出よう、という運動は感じられる。 多和田さんの未読は『雲をつかむ話』のみに。さてどうしようかな。
Posted by
初・多和田葉子。 一番とっつきやすそうな物を選びました。ほかのを読んでいくと、どうなのかわからないけど…? 前半はエッセイ風。 ドイツのハンブルグにある、開かれた修道院に滞在して、取材する女性の視点から。 歴史ある建物を保存するのには、人が住むのが一番という理由から、尼僧院とな...
初・多和田葉子。 一番とっつきやすそうな物を選びました。ほかのを読んでいくと、どうなのかわからないけど…? 前半はエッセイ風。 ドイツのハンブルグにある、開かれた修道院に滞在して、取材する女性の視点から。 歴史ある建物を保存するのには、人が住むのが一番という理由から、尼僧院となっている。 教会の隣にあり、千年前にはカトリックの修道院だった。後にプロテスタントになり、今はさらに自由な雰囲気に。 信仰に関してはそれほど厳重ではなく、昔ながらのしきたりで修行しているわけではない。 修道院に入るには独身が条件。 たいていは夫を亡くしたか離婚したかした中年以上の女性が集団で安全に静かに暮らし、講演を企画したり、幼稚園の手伝いをしたり。個室で自炊したり、庭作りを楽しんだり。 週に1度の日曜日には礼拝、もう一度水曜日に集会を持つ。出て行くのも自由。 尼僧院長は、一戸建ての家に住める。 このとき、手紙で連絡を取った尼僧院長は急に出て行った後だった。 禅と弓道に興味があるといっていたのだが… 尼僧院長代理はしっかりした人のようだが、尼僧院長は別に募集して選ぼうとしている。 院長の仕事は経営者と同じなので忙しく、自分の研究をする時間が取れないからだそう。尼僧院に入ってから大学に通い、修士までとった人なのだ。 尼僧院の体制が面白くて、取材そのままのように読める。 個性的な人物が揃っているし。 漢字であだ名を付けていくのは、ちょっとユーモラス。「私」には親しみだけでなく距離感もあるのでしょうか。 女性同士の微妙なせめぎあい、あるでしょうねえ。 作者は、実際に一ヶ月滞在したそうです。 ただ、ひょっとしたら、実際より面白くしたのかなあと後で考え込んだけど。 第二部は、別な「私」の視点から。 最初は同じ人かと思ってしまうが、全く違う人生。 でも裏表のようなものなのかも? 若い頃から描かれているので、謎はほとんど無くなります。 夫との間に距離が出来て、他に女が出来た夫と別れて、尼僧院長に一度はなった女性が、夫が追いかけてきたために… ドイツ人だが、弓道の師範という夫。 キューピッドと弓道はちょっとイメージが違うんだけれど。 その辺についても言及と考察があります。 何かのご縁のような、でもある。 前半の~男性がいなくてさばさば!という状態から、どろどろ~のケースへ戻るのが何というか。 熱っぽさ、もどかしさ、愚かさも生きている証? 多和田葉子は1960年、東京生まれ。1982年よりドイツ在住。 ドイツ語と日本語で小説を書いている。 1991年、群像文学新人賞。 1993年、「犬婿入り」で芥川賞。 発表するたびに何かの賞を受賞している才能溢れる作家です。 2010年の作品。
Posted by
- 1
- 2
