1,800円以上の注文で送料無料

から騒ぎ の商品レビュー

4

1件のお客様レビュー

  1. 5つ

    0

  2. 4つ

    1

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2009/10/04

から騒ぎ。 さんまのやってる「恋のから騒ぎ」はこの作品のもじり。。。 前者は"Much ado about nothing" 後者は"Much ado about love" 訳は小田島雄志。 この人の訳は、劇的生命を失...

から騒ぎ。 さんまのやってる「恋のから騒ぎ」はこの作品のもじり。。。 前者は"Much ado about nothing" 後者は"Much ado about love" 訳は小田島雄志。 この人の訳は、劇的生命を失わないと思う。 極めて軽快。例示↓ A "Note this before my notes; There's not a note of mine that's worth the noting." B "・・・(omit 1 line) ・・・  Note notes, forsooth, and nothing!" 訳は次の通り。 A 節をつける前にお願いのふしがあります   私の節に不審な点がありましても不問にふして下さい B これは不思議なことをきく。不問にふせというが  節まわしは譜面にふしてあるではないかな。 他にも「あなたがたのからかい文句はからしがきいてなくて からっきしだめだ」とか。 それでいてさらっと鋭いことを書く。 「この胸を刺しつらぬいてくれ、誰でもいい!」 どきっとするじゃない。

Posted byブクログ