お金と英語の非常識な関係(上) の商品レビュー
・外国語が話せるようになるために、自分の専門分野の関連テープ(できれば対談もの)を三本、暗誦する。 ・声のトーンを、1オクターブ下げる。
Posted by
英語を通じた、神田さんの成功の軌跡を語る本。相変わらずの軽快な語り口で夢を語ってくれる。英語の勉強にやる気を失っている人は一読すると、モチベーションアップにつながるかも。 以下注目点 ・英語を学ぶでなく、英語で学ぶ ・アメリカでは、異文化を越えて共通に当てはまる方法論が重視され...
英語を通じた、神田さんの成功の軌跡を語る本。相変わらずの軽快な語り口で夢を語ってくれる。英語の勉強にやる気を失っている人は一読すると、モチベーションアップにつながるかも。 以下注目点 ・英語を学ぶでなく、英語で学ぶ ・アメリカでは、異文化を越えて共通に当てはまる方法論が重視される。だから具体的で厚い本が多い。 ・英語を流暢に話せるようになるには、捨てることが大事。 ・捨てるもの、日常会話、専門外、単語力、文法的に正しく話すこと、ぺらぺらしゃべること、きれいな発音。 ・チラシやダイレクトメール、広告を一瞬見ただけで、その会社は利益が出ているか、いまどこに問題があるか、さらには社内のマネジメント状況、これから起こる問題までわかってしまうようになった。これが、専門家というもの。 ・自分の専門分野の関連テープを三本暗唱する。 ・英語は音楽である。 ・声のトーンをオクターブ落とす。
Posted by
非常識というタイトルですが、文法苦手、単語暗記も超苦手な私の勉強スタイルと似てるかも。サブストーリーとして語られている神田氏のビジネスの話が面白かった。
Posted by
"九州からの出張帰り、浜松町の本屋で購入。英語を生かしてビジネスに活用しない手はないよ~という本。著者、神田さん流の成功術。 CDもよく聞いた。"
Posted by
SMART略語 S: Specific 具体的である M: Measurable 計測できる A: Agreed upon 同意している R: Realistic 現実的である T: Timely 期日が明確 神田流非常識英語の全5ステップ 第一ステップは、未来先取りのイメージ...
SMART略語 S: Specific 具体的である M: Measurable 計測できる A: Agreed upon 同意している R: Realistic 現実的である T: Timely 期日が明確 神田流非常識英語の全5ステップ 第一ステップは、未来先取りのイメージ化 自分の望む英語力を手に入れるという決意を固める段階だ。 第二ステップは、英語情報の大量インプット。 本格的な旅への出発・そのきっかけを与える使者が現れる。 その使者にであるために、良質な情報を大量に吸収するする方法を学ぶ。そのステップを経ると、洋書や英語雑誌からの情報を吸収できるようになる。 第三ステップは、英語世界へのワープ。 ビジネスパートナにである旅に出かける。いきなり、海外という非日常世界へ旅立つ。すぐれたパートナーにであるためには、入り口がある。その入口を紹介しパートナーとの出会い方を学ぶ。 第四ステップは、ビジネス交渉の成立。 いよいよクライマックス。この大イベントを乗り切る、英語語でのコミュにケーション方を学ぶ。 第五ステップは、新しい人間関係の構築。 新しい現実への帰還である。今まで非日常だった、世界という舞台を日常化するために、出会ったパートナーとのにインゲン関係の深め方を学ぶ。
Posted by
1.新しいフレームワーク ・英語完璧主義からの卒業!! 何を得たいか? ・会話はダンス!!!! 2.人に話すときのネタ ①英語を話す時は、大きな声で ②一オクターブ下げていう ③過去の話に持っていく ④会話はダンス 3.第二のタイトル エピソード×...
1.新しいフレームワーク ・英語完璧主義からの卒業!! 何を得たいか? ・会話はダンス!!!! 2.人に話すときのネタ ①英語を話す時は、大きな声で ②一オクターブ下げていう ③過去の話に持っていく ④会話はダンス 3.第二のタイトル エピソード×アクション ・冷や汗かいたって、相手はそれほど深刻に捉えていない ⇒冷や汗は金銭価値あり ・興味を持ち/質問し/自分の意見を言い/私たちの話にまとめる!!!
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
◆内容紹介 ( アマゾンより引用 ) 「 お金と英語の非常識な関係」 とは? お金持ちになりたいですか? 英語ができるようになりたいですか? 「 そりゃ、そうだよ 」 誰もがこう思うけど、どちらか一つだけでも実現できる人は、ほとんどいない。なぜか? それは、これらの目標をそれぞれ別に設定しているからだ。 誰もが、こう思うことだろう。「 二兎追う者は、一兎も得られず 」 だが、こと 「 お金 」 と 「 英語 」 に関するかぎり、この常識は当てはまらない。「 一兎追う者は、一兎も得られず。二兎追う者こそ、二兎を得る! 」 しかも、最短最速で、である。これこそ、「 お金と英語の非常識な関係 」なのだ。 ◎本書を読み終えた後、あなたには、10年後の未来が見える。 つまり、ほんの少しの英語力で、必ず当たるビジネスモデルが丸見えになるのだ! ◎外交官大統領通訳⇒全米トップMBA⇒28歳にして外資系企業・日本支社長⇒独立して4000社のカリスマコンサルタント⇒ベストセラー作家。 わずか数年で、富と自由を欲しいままにした著者が、最短最速で成功するための全ノウハウをついに公開! ◎上巻には、実践的な英語学習のための 「 神田昌典&ウィリアム・リード( ゲリラマーケティング・マスタートレーナー ) スペシャル対談CD」付き。 ◆内容 ( 「 BOOK 」 データベースより ) ( アマゾンより引用 ) 本書を読み終えた後、あなたには、10年後の未来が見える。つまり、ほんの少しの英語力で、必ず当たるビジネスモデルが、まる見えになるのだ。これで成功できないわけがない!ぶっちゃけた話、私がビジネスで成功できたのは、全部このシンプルな方法のおかげ。あなたに、そのすべてのノウハウを公開しよう。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
英語についての話と思わずに読めば興味深いことが書いてある。 ☆景気は46歳の人口動態に相関・・ってことは団塊ジュニアがその年齢を迎える2020年あたりはぷちバブルか? まあその後衰退の一途をたどる・・と。 70周期・・理想家→実務家→管理者→統合者 桃太郎で言うと桃太郎(理想家)が理想を掲げ、それをイヌ(実務家)が製品化・改良し、猿(管理者)が生産・販売を効率化し、キジ(統合者)は製品を個性化していく。 ☆英語を学ぶ時のポイント ・日常会話を捨てる・・ビジネス英会話はもうすでにカタカナ英語になっている単語が多いので日常会話より簡単 ・専門外のトピックを捨てる ・単語力を増やすこととを捨てる・・850語(http://ogden.basic-english.org/wordalph.html)に専門用語を足せば会話がが成り立つ ・文法的に正しく話すことを捨てる would you tel me about... so the important thing is... well.i think that... so,what we are saying is... ④パターンで成り立つらしい ・ぺらぺらしゃべることを捨てる話している間は情報は手に入らない。大事なのはあいづち ok wow yeah ah,i see ah no uh-huh right rhigt sure,yeah great ・きれいに発音することを捨てる(いっそ日本語なまりがあったほうがバイリンガルに聞こえる) かわりに大きな声で話す・一オクターブ低い声で ☆SMARTの原則(目標管理の法則) S・・specific・・・具体的 M・・measurable・・計測できる A・・agreed upon・・同意している R・・ realistic・・現実的である T・・timely・・期日が明確
Posted by
神田さんの英語学習に意義について書籍。 英語の情報に触れていたからビジネスモデルの転用が可能だったとかって事が書かれている。 ただ長ったらしく書いてある感じもあり結構飛ばし読みしました。 全脳思考を4年ほど前に一読しているのでそれに通じてる部分もあったからかと。 学問全てに通じ...
神田さんの英語学習に意義について書籍。 英語の情報に触れていたからビジネスモデルの転用が可能だったとかって事が書かれている。 ただ長ったらしく書いてある感じもあり結構飛ばし読みしました。 全脳思考を4年ほど前に一読しているのでそれに通じてる部分もあったからかと。 学問全てに通じる事だけど、学問を仕事・作業に落としこむさいにはその学問の学習範囲はかなり部分を削れる事がある。 その削れる部分はその仕事・作業では必要なく、学問を必要以上に向上・発展させる場合に必要な基礎であることが大半だから。である。 このモデルを英語に置き換えて、マトリックスの「速く動こうと思うな、早く動けると知れ。」とまとめている。 それ以外については目標設定のSMARTモデルについて軽く触れている。 この手の概念は簡単に説明しようと思えば簡単なんだろうけどさ、これこそまさに海外から日本にはいってこない書籍の重要性を指していると思う。 概念モデルは長文での説明を絶対に必要とする。その場を凌ぐ知識は上記で説明した通り必要な知識が少ない。それに対して概念を認識させるには基礎をしっかりと植えつけないと発展・対応まで昇華する事が出来ない。 つまり、このSMARTモデルもこの書籍を読んだだけでは付け焼刃でしかないのである。ある意味ではタチの悪い宣伝のように感じてしまった。 そしてこの書籍の冒頭で話している本当に有益な海外の英語書籍は翻訳の段階で文字量が増えてしまい採算がとれないので書籍化されないと筆者自身が語っていて少し滑稽だ。(編集さんに対して言うべきかもしれないが。) 知識体系として英語が必要になってきたのは明らかである。そして今後もこの流れは変わらないだろうし日本の国力が下がれば下がるほど翻訳であったり海外の情報に直にアプローチ出来る方がメリットが多いだろう。 海外の情報を日本語に訳して提供するは絶対数としては増えるだろうが、品質が落ちる事はたしかで世界レベルで情報をキュレーションする必要があると考えるから。 そういった意味の理解という意味では役だったかな。 速読、書籍冒頭で指摘している矢印部分だけの読書を強く薦めます。
Posted by
ちょっと古い本ですが、読んでみました。 著者のビジネスするための英語という考えはよくわかりました。 正しい英語を話すと言うよりは、通じれば文法なんてどうでもいい という割り切った考えは共感できました。 全体的に読みやすいが、下巻が・・・?でした。 フォトリーディングの宣伝と思...
ちょっと古い本ですが、読んでみました。 著者のビジネスするための英語という考えはよくわかりました。 正しい英語を話すと言うよりは、通じれば文法なんてどうでもいい という割り切った考えは共感できました。 全体的に読みやすいが、下巻が・・・?でした。 フォトリーディングの宣伝と思われる描写にムダにページを 割いている感がありました。
Posted by