商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 法蔵館 |
発売年月日 | 2018/07/10 |
JAN | 9784831825025 |
- 書籍
- 書籍
カンタン英語で浄土真宗入門
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
カンタン英語で浄土真宗入門
¥1,320
在庫あり
商品レビュー
0
1件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
仏教の諸々のことばを英訳するとどうなるか。 そういう本かと思って図書館で借りた。 でもそれは少し違って、英訳を目的として書かれた本ではなく、英訳という手段を通じて浄土真宗に触れようという本だった。 例えば、『南無阿弥陀仏の"南無"はサンスクリット語の"namo"、これは"帰依する"という意味なので英語だと"take refuge in"である』とか、『煩悩は”worldly passions”などと一般に訳されるが、私たちの抱える欲は日常生活と密接不可分になっているが故に、欲の存在に、あるいは私たちが欲を抱えていることに気付くことさえ難しい。そのため"blind passions"と真宗では表現する。』とか。 これは固有名詞・固有の概念だからと言って片付けてしまわない。原語に遡ったり、本当に意味する・意図することを明らかにしたりすることで、訳するものの姿がようやく見えてくる、そういう長い学びの物語。
Posted by