- 新品
- 書籍
- 新書
英語のこころ インターナショナル新書024
770円
獲得ポイント7P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 集英社 |
発売年月日 | 2018/04/06 |
JAN | 9784797680249 |
- 書籍
- 新書
英語のこころ
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
英語のこころ
¥770
在庫なし
商品レビュー
4
6件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
2022/2/19 ジュンク堂三宮駅前店にて購入。 2023/8/6〜8/8 「日本人の英語」で出会って以来、大変ためになる英語の本を書いてくださっているマーク・ピーターセン先生。明治大学を定年後も金沢星稜大学で教鞭を取っておられるらしい。本書では、これまでの文法的な解説ではなく、日本語と英語の単語の持つニュアンスの違いについて、いろいろ解説されている。以前からこういうところに興味があったので、とても楽しめた。
Posted by
日本語を深く考察されているからなのでしょうね。マーク先生の解説付きで文章を読むと、夏目漱石も谷崎潤一郎も、寧ろ解釈が深まるというのは、母国語への甘えと怠慢として反省します。擬態語、擬音語の比較、すごく面白く、ほかで見たことがなかったです。色んな引用文章が本当に素敵。 死を表現...
日本語を深く考察されているからなのでしょうね。マーク先生の解説付きで文章を読むと、夏目漱石も谷崎潤一郎も、寧ろ解釈が深まるというのは、母国語への甘えと怠慢として反省します。擬態語、擬音語の比較、すごく面白く、ほかで見たことがなかったです。色んな引用文章が本当に素敵。 死を表現して I do not fear death. I had been dead for billions and billions of years before I was born, and I have not suffered the slightestinconvenience from it. — Mark Twain Each night when I go to sleep, I die. And the next morning, when I wake up, I am reborn. — Mahatma Gandhi Death is no more than passing from one room to another. But there’s a difference for me, you know, because in that other room I shall be able to see. — Helen Keller
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
日本語の表現をそのまま英語にしても、なかなか伝わらないなぁと痛感することが多く、手に取った一冊。 文法や単語を一通り学んだ後は、英語的発想やことわざ、英語圏における共通思想みたいなものを身につけないといけないんだろうなぁ~ 本書で取り上げられていた全ての表現を覚え、日常利用することはなかなか難しいですが、 ポイントポイントだけでも身につけて、使っていきたいです。 以下、印象的だったところ。 ・silver tongues(雄弁家)(p.19) ・the Mother of~は抽象的なものにも使えるが、the Father of~は「創始者」等の抽象性のないものに使う。また、前者は”母なる大地”のイメージで、後者は”時の翁”のイメージ。(p.29) ・old personよりelder personの方が語感が優しい。(p.57) ・And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.(p.101) ・lost generationは「失われた世代」ではなく「人生の迷子になった世代」(p.142)
Posted by