- 新品
- 書籍
- 文庫
これを大和言葉で言えますか? 日本人の心に染みる伝え方 青春文庫
704円
獲得ポイント6P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 青春出版社 |
発売年月日 | 2015/04/11 |
JAN | 9784413096195 |
- 書籍
- 文庫
これを大和言葉で言えますか? 日本人の心に染みる伝え方
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
これを大和言葉で言えますか? 日本人の心に染みる伝え方
¥704
在庫なし
商品レビュー
3
5件のお客様レビュー
vol.312 暮らしを彩る美しい表現とは?古人から受け継いだ日本の宝の言葉。http://www.shirayu.com/letter/2015/000632.html
Posted by
先に50音辞典から記録した!けども?…是れ(これ)が読め無い(意味理解出来無い)!と無意味だからな…。
Posted by
「片だより」を「既読スル―」とするのは若者語訳するのは、若い読者にとって分かりやすいでしょう。 でも、片だよりと既読スルーは違います。片だよりは相手がこちらの文(ふみ)を読んでいるとは限りません(文遣いの使者が何かしくじったとか、相手が突然の病に倒れたとか、昔は今より不測の事態が...
「片だより」を「既読スル―」とするのは若者語訳するのは、若い読者にとって分かりやすいでしょう。 でも、片だよりと既読スルーは違います。片だよりは相手がこちらの文(ふみ)を読んでいるとは限りません(文遣いの使者が何かしくじったとか、相手が突然の病に倒れたとか、昔は今より不測の事態がずっと多かった)。既読スル―はほぼ確実に相手がこちらの文を読んでいます。 共通するのは返事がないということだけ。 簡単に簡潔に説明するから読みやすいけれど、古典と無縁の人には誤解を与えることもあるだろうなと思います。
Posted by