- 新品
- 書籍
- 文庫
- 1224-36-03
タゴール詩集 岩波文庫
1,122円
獲得ポイント10P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
| 内容紹介 | |
|---|---|
| 販売会社/発売会社 | 岩波書店 |
| 発売年月日 | 1977/01/01 |
| JAN | 9784003206317 |
- 書籍
- 文庫
タゴール詩集
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
値下げ前価格について
本価格は現中古販売価格の「値下げ前価格」となります。
直近約1か月間、値下げ前価格での販売実績があるものだけ表示しております。
タゴール詩集
¥1,122
在庫なし
商品レビュー
4.3
3件のお客様レビュー
アジア出身者初のノーベル文学賞を授賞したインド人タゴールによる詩集。ギータは歌、アンジェリは合掌を意味し、作者の信仰するヒンドゥー教の神であるヴィシュヌを賛美する歌が大半を占めている。 同じテーマの詩ながら季節、場所、立場を変えて歌っており言葉や感情の色彩の豊かさを感じた。バ...
アジア出身者初のノーベル文学賞を授賞したインド人タゴールによる詩集。ギータは歌、アンジェリは合掌を意味し、作者の信仰するヒンドゥー教の神であるヴィシュヌを賛美する歌が大半を占めている。 同じテーマの詩ながら季節、場所、立場を変えて歌っており言葉や感情の色彩の豊かさを感じた。バラモン教の聖典である「リグ・ヴェーダ」には「ただ一つの実在を賢者たちはさまざまの名でよぶ」という言葉があるらしく(『訳者のことば』に書いてあった)、それと近しいものを感じた。 この詩集には元のベンガル語で書かれた詩を日本語訳したものと、作者が英訳したものを日本語訳にしたものが収められている。けれど不思議なことに英訳されたものは半分ほどしか元のベンガル語の詩と同じ内容ではなく、元の詩とは全く異なった御伽噺のような表現の詩が増えており、違った詩集を読んでいるようで面白かった。 個人的には元のベンガル語の詩で93番と106番が印象的だった。93番は神は人気のない暗い場所にいるのではなく人々の生活の間にいるということを歌っており、ヴィシュヌの様々なものに変身する能力はこんな風に解釈されているのかと興味深かった。また、106番は「祝福された水垢離場」に例えられるインドの様々な人がいろいろなところから集まって成立している様子が海辺に例えて歌われており、インドらしさを感じつつ現代にも通じる移民や多様性の問題に作者なりの答えを感じられるところが好きだった。 また、タゴールの詩は内容だけでなく、書かれたベンガル語での音韻にも優れるらしく読み終わってからYouTubeで朗読を探した。正直、何を言っているのかは分からなかったが押韻の良さは耳に残り、綴られてから100年以上経った今でも愛される魅力の一端に触れたように思えた。
Posted by 
暁の黄金の光をタゴールの言葉に見る。彼の言葉は不滅の宇宙から届いているみたいに、今も生き生きと伝わってくる。
Posted by 
少なくとも、彼の歌っている場所はここでないどこかのように思える。夢の中で繰り返し夢を見て、そうして夢の中で悟るような。ミステリアスな穏やかさがある。
Posted by 
