1,800円以上の注文で送料無料
リュパン対ホームズ アルセーヌ・リュパン・シリーズ 創元推理文庫
  • 新品
  • 書籍
  • 文庫
  • 1225-16-08

リュパン対ホームズ アルセーヌ・リュパン・シリーズ 創元推理文庫

モーリス・ルブラン(著者), 石川湧(訳者)

追加する に追加する

リュパン対ホームズ アルセーヌ・リュパン・シリーズ 創元推理文庫

594

獲得ポイント5P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 東京創元社
発売年月日 1965/07/08
JAN 9784488107024

リュパン対ホームズ

¥594

商品レビュー

2.8

6件のお客様レビュー

レビューを投稿

2025/09/30

前作のラストに登場したシャーロック・ホームズと、リュパンが真っ向から対決! 第1話は青ダイヤ、第2話はユダヤのランプを巡って丁々発止の攻防の応酬! 勝負の行方はネタバレになるので伏せますが、イケメン度はリュパンの圧勝かも。 リュパンを支える「一味」の暗躍も見事ですが、これって闇バ...

前作のラストに登場したシャーロック・ホームズと、リュパンが真っ向から対決! 第1話は青ダイヤ、第2話はユダヤのランプを巡って丁々発止の攻防の応酬! 勝負の行方はネタバレになるので伏せますが、イケメン度はリュパンの圧勝かも。 リュパンを支える「一味」の暗躍も見事ですが、これって闇バイトじゃないかなぁ…。

Posted by ブクログ

2025/03/30

1作目よりも格段に読みやすくなっている!前のときはリュパンのキャラ設定がブレブレだった気がする… キャラ確定は良かったが、そのキャラを際立たせるためにホームズを担ぎ出したのはいただけない。もちろんリュパンを目立たせるためなので、ホームズは結構失敗したりする。まぁ最終的には引き分...

1作目よりも格段に読みやすくなっている!前のときはリュパンのキャラ設定がブレブレだった気がする… キャラ確定は良かったが、そのキャラを際立たせるためにホームズを担ぎ出したのはいただけない。もちろんリュパンを目立たせるためなので、ホームズは結構失敗したりする。まぁ最終的には引き分け?に持っていってるけど。 原作ではシャーロックホームズとは言ってないらしいけどなぜか翻訳ではその名前になってる。ワトソン→ウィルソンと原作ではなってるそうで、それだけそのままなのに。 ドイル、気分悪かったろうに。

Posted by ブクログ

2022/03/23

「ルパン」シリーズの『ルパン対ホームズ』を読みました。 (創元推理文庫の正式なタイトルは『リュパン対ホームズ』です) クリックすると元のサイズで表示します 『バール・イ・ヴァ荘』に続く「ルパン」シリーズです。 本作、少年時代にも読んでいるはずなのですが、ほとんど記憶に残ってない...

「ルパン」シリーズの『ルパン対ホームズ』を読みました。 (創元推理文庫の正式なタイトルは『リュパン対ホームズ』です) クリックすると元のサイズで表示します 『バール・イ・ヴァ荘』に続く「ルパン」シリーズです。 本作、少年時代にも読んでいるはずなのですが、ほとんど記憶に残ってないので、初めて読むのと同じような感覚で楽しみました。 以下の二話で構成されており、いずれもパリを舞台に「ルパン」と「ホームズ」の一騎打ちを描いています。 1.金髪の婦人 (La Dame Bronde) 2.ユダヤのランプ (La Lumpe Juive) 「コナン・ドイル」に配慮してか、「ルパン」と「ホームズ」の勝負の結果は、 「公平に言って、勝者も敗者もなかった。どちらも等しく、勝利を主張できたのである」 と結論付けているものの、その経過や結果を鑑みれば「ホームズ」が自尊心を甚く傷つけられた形となっており、「ルパン」が優越感を味わえる内容となっていますね。 -----story------------- 百万フラン当選の宝くじの紛失とフランス王冠にまつわる伝奇的な青ダイヤの盗難に始まる一連の怪事件は、名探偵「シャーロック・ホームズ」が登場するに及んで、ついに「ルパン」対「ホームズ」の一騎打ち、フランス対イギリスの決戦の様相を呈するにいたった。 自らを国民的英雄ナポレオン皇帝になぞらえ、トラファルガーの復讐戦を自負する「ルパン」は、「ホームズ」を向こうにまわして痛快無類、手に汗握る活躍を開始する。 ----------------------- 「モーリス・ルブラン」が作った物語だから仕方ないかもしれませんが、、、 「ホームズ」の短所がやたらと誇張されていたり、直感に頼り論理的な思考を疎かにしたり、「ウィルソン」に対する態度が尊大だったりして、原作の雰囲気を随分壊している感じするところは、あまり好感が持てませんでしたね。 ちなみに、邦訳では「シャーロック・ホームズ」という名前が堂々と使われていますが、、、 『遅かりしシャーロック・ホームズ』という作品において無断で「シャーロック・ホームズ」の名前を使ったところ「コナン・ドイル」から盗賊的行為として厳重な抗議を受けたらしく、本作品の原作では「エルロック・ショルメ」という変名になっているそうです。 "S"の位置をファーストネームに移動させると「シャーロック・ホームズ」になるんですよね。 ("Herlock Sholmes"→"Sherlock Holmes") でも、何故か「ワトスン」の変名「ウィルソン」は「ウィルソン」のまま邦訳されていますけど…

Posted by ブクログ