1,800円以上の注文で送料無料
「ゴッド」は神か上帝か 岩波現代文庫 学術56
  • 新品
  • 書籍
  • 文庫
  • 1224-29-00

「ゴッド」は神か上帝か 岩波現代文庫 学術56

柳父章(著者)

追加する に追加する

「ゴッド」は神か上帝か 岩波現代文庫 学術56

1,210

獲得ポイント11P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 岩波書店
発売年月日 2001/06/18
JAN 9784006000561

「ゴッド」は神か上帝か

¥1,210

商品レビュー

3

2件のお客様レビュー

レビューを投稿

2013/07/21
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

p.113 英華字典(第一巻、第二部の序文) 読者は、翻訳に際して使える正確なことばを、この字典に期待してはならない。ここで提供できるのは、しかるべき文句を取出す手がかりとなるようなことばの意味なのである。また、中国語の詩的な意味が正確にここで得られるとを期待してはならない。ことばの移り変る意味のすべてとか、よく使われる漢文古典の比喩の意味などもここに求めてはならない。そういうものは、これまでヨーロッパ人が中国語を学んできたのよりもずっと多くの、さまざまな才能の人たちの努力にまたなければならないのだ。 p.118 翻訳者がいかに努めようとも、こういう新しいことばの意味、あるいは同じことだが、古いことばに負わされた新しい意味というものは、原文からではなく翻訳語の側のことばの文脈によって(from the context rather than the text)、そのことばで生れ育った人々(the native)によって理解されるものだからである。

Posted by ブクログ

2008/06/28

翻訳論。原語と訳語の等価性、ということが、実は世界観や行動理念を反映するシビアな思考活動を伴わなければ決められないのだ、ということを認識させられました。原文の読者が受け取るであろう情報を訳文の読者も受け取れるような訳文を作る、ということは前から意識していましたが、私が経験した翻訳...

翻訳論。原語と訳語の等価性、ということが、実は世界観や行動理念を反映するシビアな思考活動を伴わなければ決められないのだ、ということを認識させられました。原文の読者が受け取るであろう情報を訳文の読者も受け取れるような訳文を作る、ということは前から意識していましたが、私が経験した翻訳はみんなまだ生っちょろかったな、と実感。グローバル化が進んだ現代では、昔に比べると翻訳は格段に易しくなっただろうな、と初めて思い至りました。

Posted by ブクログ