- 新品
- 書籍
- 書籍
通訳席から世界が見える ちくまプリマーブックス143
1,320円
獲得ポイント12P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 筑摩書房/筑摩書房 |
発売年月日 | 2001/03/25 |
JAN | 9784480042439 |
- 書籍
- 書籍
通訳席から世界が見える
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
通訳席から世界が見える
¥1,320
在庫なし
商品レビュー
4
13件のお客様レビュー
海外に留学したことがなくても帰国子女ではなくても、同時通訳者になれるということがわかりました。 人生で挫折も経験しながら、やはり筆者は前向きな心の持ち主で、それが成功に結びついたのだと思います。また、とても素直な方で、人間性も優れた方だと思いました。イメージ的に通訳者は気が強い人...
海外に留学したことがなくても帰国子女ではなくても、同時通訳者になれるということがわかりました。 人生で挫折も経験しながら、やはり筆者は前向きな心の持ち主で、それが成功に結びついたのだと思います。また、とても素直な方で、人間性も優れた方だと思いました。イメージ的に通訳者は気が強い人じゃないかと思ってましたが、そうではない人もいるのですね。 「本人が心に強く強く念じなければ、どんな夢も実現することはできない」という言葉がとても印象に残りました。
Posted by
大昔に購読していた朝日新聞社の週刊STに著者の連載コラムがあり、短い文章ながら行間からにじみ出る人柄に非常に好感を持っていて、いつか著書をきちんと読んでみたいと思っていました。 最近、古いSTを整理したのがきっかけで著者のことを思い出し、図書館で探して読んでみました。 想像してい...
大昔に購読していた朝日新聞社の週刊STに著者の連載コラムがあり、短い文章ながら行間からにじみ出る人柄に非常に好感を持っていて、いつか著書をきちんと読んでみたいと思っていました。 最近、古いSTを整理したのがきっかけで著者のことを思い出し、図書館で探して読んでみました。 想像していた以上に素晴らしい本でした。 同時通訳をこなせるのは、帰国子女か、英語圏に居住経験のある人だけだと思い込んでいましたが、それは大きな間違いでした。そのことに気づけただけでも読んで良かったと思いましたが、それ以上に、真摯に生きること、目の前にある仕事に全力で取り組むことが、人生にいかに多くの恩恵をもたらすかを教えてもらいました。 とにかく多くの人に読んでもらいたいです。通訳を使う人には必読と言ってもいいと思いますが、そうでなくても、英語に特に興味がない人も、非常に楽しめると思います。
Posted by
2001年に出された本であり、当時から12年経っている現在において本書から得られる客観的な情報の価値は高くはないのかもしれない。しかしながら、留学・海外生活の経験を持たずして同時通訳者になった著者の語る話は、通訳者志望ではない読者にも資するものだと思う。 特に心に残ったのは次の...
2001年に出された本であり、当時から12年経っている現在において本書から得られる客観的な情報の価値は高くはないのかもしれない。しかしながら、留学・海外生活の経験を持たずして同時通訳者になった著者の語る話は、通訳者志望ではない読者にも資するものだと思う。 特に心に残ったのは次の3点 ①メモとり 基本は「まず聞いて、わかったものを書きとめる」こと。通訳学校の生徒たちが陥りがちな悪循環は【聞こえたものをとりあえず書く(分からないとき)→注意がそがれて重要な部分を聞き逃す→ますます分からなくなる】というもの。「その場でわからない情報はあきらめること」が重要。 ②世間の無理解 通訳という仕事に関する知識の欠如・配慮の無さによる、日常的につきまとう問題について。 ・「お昼ご飯」にかき消された通訳 ・通訳席の真後ろでのおしゃべり ・視界をふさぐ参加者 ③生徒たちへ 本書は「教師だった筆者の架空のホームルーム」という形を取っている。ここでは、自身の経験に即した筆者からの助言を聞ける。 ・自殺について ・幸せとは ・やりたいこと 等々、ふとしたときにぶつかる問題を解くカギを見つけられるかもしれない。
Posted by