商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 研究社出版/ |
発売年月日 | 1999/10/25 |
JAN | 9784327451349 |
- 書籍
- 書籍
ここがおかしい日本人の英文法
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
ここがおかしい日本人の英文法
¥1,650
在庫あり
商品レビュー
4.3
9件のお客様レビュー
20:35読了。日栄社『新・英文法ノート』から。日本人の英語によくある間違いについてケーススタディを行っている。全部頭に入ったわけではない。重要なのは、似たような意味だとしても違う単語を当てれば違う意味になるということだと思う。
Posted by
ずっと読みたいと思っていたのがそのままになっていたのを、図書館で見つけてやっと読めた。 でも、手元に置いておきたいからそのうち買おう。 たぶんいつか「この用法どっちが正しいんだっけ、ミントン先生が気を付けてって言ってたよね~」となりそうだから。 ⅡとⅢもあるんですね。読まなくちゃ...
ずっと読みたいと思っていたのがそのままになっていたのを、図書館で見つけてやっと読めた。 でも、手元に置いておきたいからそのうち買おう。 たぶんいつか「この用法どっちが正しいんだっけ、ミントン先生が気を付けてって言ってたよね~」となりそうだから。 ⅡとⅢもあるんですね。読まなくちゃ。 冠詞について、いろんな本を読んでいつもけっこう頑張って注意してきたけど、いまだによく分からなかったのが、この本を読んで、ちょっと片鱗を掴めた気がする! たとえ片鱗でも、これは私的にはすごいことなのでござる。もう何を読んでも結局はよう分からん、だったので。 掴めたのがあまりに嬉しくて、いろんな英文を読んでは確認しているけど、今のところ混乱しない自分が信じられない! いつもは掴めたと思ってもすぐ混乱に戻っていたので。 この手の本(日本語に堪能なネイティブが解説する英文法書)を読むと、ニュアンスについて自分がとんでもない誤解をしていると衝撃を受けることがいくつかあるのだけど、今回もやっぱりたくさんあった。 そのうちのいくつかは過去にやらかしていたかもしれん・・・。 1件、直近で危うい使い方をしていたが、偶然のみちびきでうまく回避できてた・・・などなど、過去の「恥のかきすて」が頭をぐるぐる回り、途中、しばらく続きが読めなくなることも。(←真実を直視できないタイプ) (今回びっくりした要注意語は以下) ・Surely ・be supposed to ・keep ~ing ・by no means ・get sth done と have sth done の違い ・might as well 今回は他の本より多かったな~。 こういうことを指摘してくれる先生って本当にありがたいです。 特にKeep~ingみたいに、使う場合によっては間違いじゃないこともある用法の場合。 私も仕事でかかわる日本語ペラペラの中国の方に対していちいち「この文章はこの場合は日本語として不自然だよ」なんて指摘しないでそっと直すだけだから、たぶん私の間違いも誰も指摘してくれないと思う。自分で気づくしかない。
Posted by
結構ライティングの分野で著名な先生方(例えば松井孝志先生や、あるいは予備校の竹岡先生など)が薦める本として挙がる外国人の人が書いた英文法の本。日本人が誤解しやすい部分について、どういう感覚なのか、それなりに体系的に書かれている。全部で3巻あるが、1巻目は主に時制、助動詞、冠詞に...
結構ライティングの分野で著名な先生方(例えば松井孝志先生や、あるいは予備校の竹岡先生など)が薦める本として挙がる外国人の人が書いた英文法の本。日本人が誤解しやすい部分について、どういう感覚なのか、それなりに体系的に書かれている。全部で3巻あるが、1巻目は主に時制、助動詞、冠詞について。 これだけ色々英語の本を読んでいても、まだまだ知らない、あるいは忘れていたことが色々あって、勉強になる。今回は付箋を貼るのを忘れたままザッと呼んでしまったので、もう一度読み直して、勉強したい。上の時制や助動詞の話ではないが、「knowの用法」だけでも勉強になる。英語教師はオーラルイントロダクションで、すぐ「~って知ってる?」の意味でDo you know ~?と言ってしまいがちで、自分でも気を付けてはいるが、Have you heard of ~, triedなどが自然と出てくるようにもっと気を付けようと思った。(16/01)
Posted by