1,800円以上の注文で送料無料

斎藤史歌集 記憶の茂み 和英対訳
  • 新品
  • 書籍
  • 書籍

斎藤史歌集 記憶の茂み 和英対訳

斎藤史(著者), ジェイムズカーカップ(訳者), 玉城周(訳者)

追加する に追加する

斎藤史歌集 記憶の茂み 和英対訳

2,750

獲得ポイント25P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 三輪書店/
発売年月日 2002/01/25
JAN 9784895901628

斎藤史歌集 記憶の茂み

¥2,750

商品レビュー

4

2件のお客様レビュー

レビューを投稿

2012/04/30
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

Fumi Saito in thickets of memory 魚歌 The song of the fish 白い手紙がとどいて明日は春となるうすいがらすも磨いて待たう with arrival of the white letter, tomorrow will surely turn to sprint - so I wait, and meanwhile polish may windows' frail glass アクロバティックの踊り子たちは水の中で白い蛭になる夢ばかり見き acrobat display - the dancers keep on dreaming nothing but a dream as they are transformed into white leeches in the waters. 飾られるショウウィンドウの花花はどうせ消えちゃうパステルで描く All those flowers that have been decorating the display windows - I shall paint them in pastels that anyhow will soon fade. 自分ならこう訳すのにと違うことを思ったりもする。 短歌を翻訳する難しさを知った。

Posted by ブクログ

2007/05/02

先生の引越のとき、本の山からこれを見つけた。「ください!」それ以来、この本は大切に読んでいる。そして、種々の短歌に毎度まいどココロもカラダも撃たれまくる。

Posted by ブクログ

関連商品

同じジャンルのおすすめ商品

最近チェックした商品