1,800円以上の注文で送料無料

英語で読む百人一首 文春文庫
  • 中古
  • 店舗受取可
  • 書籍
  • 文庫
  • 1224-33-02

英語で読む百人一首 文春文庫

ピーター・J.マクミラン(著者)

追加する に追加する

英語で読む百人一首 文春文庫

定価 ¥858

660 定価より198円(23%)おトク

獲得ポイント6P

在庫あり

発送時期 1~5日以内に発送

店舗受取サービス対応商品【送料無料】

店舗受取なら1点でも送料無料!

店着予定:1/16(金)~1/21(水)

店舗到着予定:1/16(金)~1/21(水)

店舗受取目安:1/16(金)~1/21(水)

店舗到着予定

1/16(金)~1/21

店舗受取サービス対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!

店舗到着予定

1/16(金)~1/21(水)

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 文藝春秋
発売年月日 2017/04/01
JAN 9784167908416

店舗受取サービス
対応商品

店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる

店舗到着予定

1/16(金)~1/21(水)

英語で読む百人一首

¥660

商品レビュー

4

3件のお客様レビュー

レビューを投稿

2025/01/05

ドナルド・キーン、サイデンステカーが亡くなられた今、マクミラン氏は間違いなく日本文学研究・翻訳の第一人者であると思う。外国人に日本の詩や文化が分かるはずがない、という偏見はこの書を読んで完全に拭い去られた。ヨーロッパ文学が専門だった私は、日本文学には疎く特に古典は苦手だったが、マ...

ドナルド・キーン、サイデンステカーが亡くなられた今、マクミラン氏は間違いなく日本文学研究・翻訳の第一人者であると思う。外国人に日本の詩や文化が分かるはずがない、という偏見はこの書を読んで完全に拭い去られた。ヨーロッパ文学が専門だった私は、日本文学には疎く特に古典は苦手だったが、マクミラン氏にその面白さを教えられた気がする。Eテレ「100分で名著」でのマクミラン氏の話も面白かった。英訳は素晴らしく、原句の技巧をできる限り英語にも取り入れようと様々な工夫が施されているのが分かる。他の翻訳者による訳と比べてもマクミラン氏の訳は秀逸である。 「あとがき」も読み応えがあり、これだけで一つの百人一首論としてまとめられてもいいのではないかと思った。 *原文にいくつかミスが見受けられたので、指摘しておく。 44番 藤原朝忠 「絶えてしなくは(誤)」→「絶えてしなくば(正)」 85番 俊恵法師 「明けやらぬ(誤)」→「明けやらで(正)」

Posted by ブクログ

2024/02/14

英語全然わからないけど古文よりは全然入ってくる、、個人的に春の詠に花が入ってる時、cherryblossomsとかplumblossomsとかに訳されてるのがズキュンだった。

Posted by ブクログ

2017/04/07

【日本の美が新たな姿でよみがえる】日本人なら誰もが親しんできた百人一首の和歌を美しい英語に。英語を知りたい人にも日本の美をもっと知りたい人にも最適の一冊。

Posted by ブクログ