1,800円以上の注文で送料無料

失礼にならない「ビジネス英語」言い換え辞典 リアルな場面でそのまま使える
  • 中古
  • 書籍
  • 書籍

失礼にならない「ビジネス英語」言い換え辞典 リアルな場面でそのまま使える

佐藤洋一(著者)

追加する に追加する

失礼にならない「ビジネス英語」言い換え辞典 リアルな場面でそのまま使える

定価 ¥1,540

220 定価より1,320円(85%)おトク

獲得ポイント2P

在庫なし

発送時期 1~5日以内に発送

商品詳細

内容紹介
販売会社/発売会社 日本実業出版社
発売年月日 2015/11/20
JAN 9784534053336

失礼にならない「ビジネス英語」言い換え辞典 リアルな場面でそのまま使える

¥220

商品レビュー

2

1件のお客様レビュー

レビューを投稿

2016/05/07

この本は字引のような検索はできないので、タイトルの「辞典」は適切ではないと思うが、様々なビジネスシチュエーションを想定した会話文やメール文の悪い例と良い例を対比で載せた「文例集」である。たとえば「おみやげを渡す」「名刺交換をする」「懇親会でプライベートなことを尋ねる」「頼みにくい...

この本は字引のような検索はできないので、タイトルの「辞典」は適切ではないと思うが、様々なビジネスシチュエーションを想定した会話文やメール文の悪い例と良い例を対比で載せた「文例集」である。たとえば「おみやげを渡す」「名刺交換をする」「懇親会でプライベートなことを尋ねる」「頼みにくいことを依頼する」「確認事項を伝える」など。 各シチュエーションでその表現がなぜ失礼にあたるのかという説明に「FTA (Face Threatening Act)」(ビジネスシチュエーションにおいて円滑な人間関係の構築を妨げる要素) の公式を用い、「D」「P」「W」等の略語で解説する。論文にはこのような論理的な検証解説が必要なのだろうと思うが、私にはそうすることで逆にわかりにくい解説となっているように感じた。取り上げているシチュエーションや例文は実際に使えそうなものを選んでいて評価できるだけに、解説部分が残念である。ついでに、述べると、良い文章例にもスペルミスや定冠詞の抜けがあるので、読者がそのまま使うと間違ってしまう箇所がいくつかあるのも残念。 ただし、役立ちそうな良い表現が沢山見つかる「ビジネス英文文例集」としては一読の価値はあると思う。

Posted by ブクログ