- 中古
- 店舗受取可
- 書籍
- 新書
英詩訳・百人一首 香り立つやまとごころ 集英社新書
定価 ¥792
220円 定価より572円(72%)おトク
獲得ポイント2P
残り1点 ご注文はお早めに
発送時期 1~5日以内に発送
店舗受取サービス対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
店舗到着予定
11/8(金)~11/13(水)
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 集英社 |
発売年月日 | 2009/03/22 |
JAN | 9784087204858 |
店舗受取サービス
対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる
店舗到着予定
11/8(金)~11/13(水)
- 書籍
- 新書
英詩訳・百人一首
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
英詩訳・百人一首
¥220
残り1点
ご注文はお早めに
商品レビュー
4.2
6件のお客様レビュー
百人一首の英詩訳なんてあるんですね。というより、初めて英訳された日本文学は百人一首で、1865年だそうです。 これを読んでおもしろいと思ったのは、私はどうも百人一首の歌の意味、いまいちわかったようなわからないような、といったものが多いのですが、英訳詩を読むとよくわかる気がするこ...
百人一首の英詩訳なんてあるんですね。というより、初めて英訳された日本文学は百人一首で、1865年だそうです。 これを読んでおもしろいと思ったのは、私はどうも百人一首の歌の意味、いまいちわかったようなわからないような、といったものが多いのですが、英訳詩を読むとよくわかる気がすること。日本語は主語がなかったりして曖昧な点がありますが、英語で作り直すとより明確にわかるようになる気がします。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
NHKテレビで、Jブンガク、トラッドジャパンなど、日本を英語で紹介するのが流行りのようです。 それではと、本書を購入することに決めました。 作者は、アイルランドの方で、日本に長らく住んでいて、 日本の文化が染み付いているとのこと。 日本的な発想で、英語で表現しようとされたらしい。 英語は得意ではないので、作品の価値はわからないが、 英語の勉強によいかもしれないと思い購入しました。 NHKテレビで、Jブンガク、トラッドジャパンなど、日本を英語で紹介するのが流行りのようです。 それではと、本書を購入することに決めました。 タイピング入力して、英語の持ち味を確かめられるか挑戦してみます。 解説文を読んで、疑問な点は3つです。 1つめは、へんなカタカナ語で、絵のための詩について語っている。 百人一首は、詩のための絵が大事なので、逆ではないかと思った。 2つめは、子供の教育についてである。 百人一首は、かるたとして教育しているのであって、文法を教育しない。 涼宮ハルヒの物語に出てくるように、鶴屋さんと、上の句と下の句を読みあうというように、 上の句と下の句を分けて、読んで、かるたをとることを教えるのが先です。 つまり、音を楽しみ、次に絵をたのしみ、最後に意味に到達することがある。 最後に、上記の風習から、必ずしも、意味をとることが大事ではなく、 上の句と下の句に分けることが大事であることが抜けている。 英語の翻訳はよいとのことなので、一度、上の句と下の句に分けてみます。
Posted by
[ 内容 ] 『小倉百人一首』はこれまでも英語で翻訳出版されたことがあるが、従来の翻訳では和歌の世界を充分に表現しえなかった。 この言葉の結晶の新訳に、アイルランド生まれの著者が挑戦。 かくして、まったく新しいアプローチによって和歌に重層的に折り込まれた“やまとごころ”を英語で表...
[ 内容 ] 『小倉百人一首』はこれまでも英語で翻訳出版されたことがあるが、従来の翻訳では和歌の世界を充分に表現しえなかった。 この言葉の結晶の新訳に、アイルランド生まれの著者が挑戦。 かくして、まったく新しいアプローチによって和歌に重層的に折り込まれた“やまとごころ”を英語で表現してみせた。 その翻訳は、英語の詩としても通用する。 ドナルド・キーン博士の高評を得て、原著は二〇〇八年コロンビア大学出版より刊行。 同年度日本翻訳文化特別賞等を受賞し、学問的にも評価された。 本書は平易な英語による『小倉百人一首』翻訳の決定版である。 [ 目次 ] マックミラン訳の魅力(ドナルド・キーン) 日本語版のための序論 英詩訳百人一首 原書版序論 マックミラン訳が解き放したもの(アイリーン加藤) [ POP ] [ おすすめ度 ] ☆☆☆☆☆☆☆ おすすめ度 ☆☆☆☆☆☆☆ 文章 ☆☆☆☆☆☆☆ ストーリー ☆☆☆☆☆☆☆ メッセージ性 ☆☆☆☆☆☆☆ 冒険性 ☆☆☆☆☆☆☆ 読後の個人的な満足度 共感度(空振り三振・一部・参った!) 読書の速度(時間がかかった・普通・一気に読んだ) [ 関連図書 ] [ 参考となる書評 ]
Posted by