- 中古
- 店舗受取可
- コミック
- 白泉社
- 1102-05-01
花咲ける青少年(5) 花とゆめC
定価 ¥429
110円 定価より319円(74%)おトク
獲得ポイント1P
在庫わずか ご注文はお早めに
発送時期 1~5日以内に発送
店舗受取サービス対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
店舗到着予定
3/14(土)~3/19(木)
商品詳細
| 内容紹介 | |
|---|---|
| 販売会社/発売会社 | 白泉社 |
| 発売年月日 | 1991/08/19 |
| JAN | 9784592121251 |

店舗受取サービス
対応商品
店舗受取なら1点でも送料無料!
さらにお買い物で使えるポイントがたまる
店舗到着予定
3/14(土)~3/19(木)
- コミック
- 白泉社
花咲ける青少年(5)
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
花咲ける青少年(5)
¥110
在庫わずか
ご注文はお早めに
商品レビュー
4
2件のお客様レビュー
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
* 1.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 東立版Vol. 5 (愛藏版Vol. 3) 花鹿瞞著魯瑪(路馬帝)去拉基伊(拉基內依,ラギネイ,ra gi ne i ) (本集東立版第一頁P.1 = 愛藏版p.53有英文「Raginei」) 魯瑪(路馬帝)很不滿。 方立人(倣立人)閱讀小曹調查 拉基內依的資料~ 這邊畫了馬哈帝(瑪哈第)的族系表~ 其中有括號(歿)者,只有撒曼多(索馬頓)與魯瑪(路馬帝)的父母。 馬哈帝第1夫人與第2夫人, 和 義魯(伊思馬魯)的父母 和藍基亞(娜潔拉)的父母 都還活著~ 總之,這邊就會知道~馬哈帝還活著~~~ 註1:這邊也可看出~此時的樹夏實不太會畫族系表喔XD; 婚姻(無血緣)用橫線,孩子(有血緣)則是直線 也就是說,撒曼多(索馬頓)與魯瑪(路馬帝) 非結婚 是兄弟 中間不應該是橫線「──」,而應該是「┌─┐」這樣@@ 註2:東立:「藍基亞」;愛藏版:「娜潔拉」 個人比較喜歡藍基亞~聽起來很帥氣!像是她的個性與行事風格! 可惜原文「ナジェイラ」Na jie i ra,愛藏版翻得音比較接近XD; 2.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 同樣東立版Vol. 5 (愛藏版Vol. 3) 由金(尤金)去拜訪義魯(伊思馬魯)的宅邸,被藍基亞(娜潔拉)叫去 康(卡爾,カール,Ka-Ru)為了還花鹿人情,硬闖進去~ 尤金:「你是?」 東立版: 康:「康.羅森達。上次的事,很對不起…」 愛藏版:卡爾:「我叫卡爾.羅森塔爾。抱歉對你如此失禮。」 我跳著複習看~想說「上次的事」是?這是他們2人的初次見面耶XD 所以偏向愛藏版的翻譯~ 卡爾為自己冒昧且強硬的闖入 尤金與娜潔拉的會面 而道歉~ 說到這位可憐的男3XD 最晚出場,讓讀者沒時間認識他 戲份又不多(都像串場用?),還體弱多病(!?)無法賣帥XDD (卡爾自己也說~每次都讓花鹿看到難堪的場面XD) 連作者都同情的未婚夫候選人(感覺最沒存在感~也不可能中標XD) (有點類似推理小說:兇手不能太晚出場~太晚出場的基本上不能是兇手XD 當然也可以例外啦~少女漫女主角也可能選超晚出場的人~但十分少見XD 理由都相同~若太晚出場,之前的鋪陳與感情 會讓讀者感到被欺騙了XD) 總之~卡爾在東立版 個性還被抹黑XDD 3.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 同樣東立版Vol. 5 (愛藏版Vol. 3) 接續上面場景,尤金帶著「還花鹿人情?」的疑問離開宅邸 然後康(卡爾)接到部下的報告,關於魯瑪(路馬帝)殿下的所在。 康(卡爾)指示,將此消息通知撒曼多(索馬頓,路馬帝的哥哥) 東立版:部下:「你要王宮派刺客去嗎?」 康 :「是! 撒曼多侍從的目的是 要帶他回去處刑。」 我複習看到時有點嚇到XD 卡爾要派刺客 去宰掉路馬帝XD? 這邊卡爾應該只是希望兄弟互鬥,所以放消息過去~ 但卡爾還不至於想親手解決啊XD(直接宰掉第2皇子也太危險了~) 愛藏版:部下:「需要送刺客進王宮嗎?」 卡爾:「那倒不必!索馬頓的侍從們 打算一把殿下押解回國,就立刻處決。」 雖然愛藏版的「刺客進王宮」也有點怪異 (要送刺客也應該是送到班斯瓦茲宅邸吧XD 還是卡爾的哪國刺客 先到拉基內依王宮 再依指示到美國?) 不過後半句比較清楚~會知道,只要殿下一回國就會被處決 根本不需要刺客這種東西~ 畢竟卡爾不是會「直接殺人」的這種人~@@ (要不然地獄3姊妹 老早就因為「各種意外」而往生了XD) 因為和個性不合,所以我看東立版後 才再翻愛藏版對照研究~ 4.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 早期的側欄有時候沒有翻譯(側欄原文常是手寫文字~看日文會很辛苦orz) 這部《天國少女》有翻譯~不只有翻譯!還有註釋XDDD 側欄2,註釋說明日本的公寓與內建音樂廣播XD 文字份量 與作者的原文不相上下的多XDD(幾乎是1:1哩XD) *
Posted by 
カリブの孤島で自然体に育った花鹿は、父ハリー・バーンズワースから夫探しのゲームを持ちかけられるが……という話の第5巻。 カールと知り合う巻……なんだけど、この巻、ナジェイラのがインパクト強いです。頑張れカール(笑) そしてクインザが怖い。 何かに心酔している人って、強い分こーゆ...
カリブの孤島で自然体に育った花鹿は、父ハリー・バーンズワースから夫探しのゲームを持ちかけられるが……という話の第5巻。 カールと知り合う巻……なんだけど、この巻、ナジェイラのがインパクト強いです。頑張れカール(笑) そしてクインザが怖い。 何かに心酔している人って、強い分こーゆーとこ怖いですよね。
Posted by 