- 中古
- 書籍
- 書籍
海外ミステリ誤訳の事情
定価 ¥1,870
880円 定価より990円(52%)おトク
獲得ポイント8P
在庫なし
発送時期 1~5日以内に発送
商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | 原書房/ |
発売年月日 | 2003/06/27 |
JAN | 9784562036653 |
- 書籍
- 書籍
海外ミステリ誤訳の事情
商品が入荷した店舗:0店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
お客様宅への発送や電話でのお取り置き・お取り寄せは行っておりません
海外ミステリ誤訳の事情
¥880
在庫なし
商品レビュー
3.5
4件のお客様レビュー
2018.9.13読了 奥付は2003。いつどうやって購入したかは忘れてしまい… 購入動機は直井明さんの著作だったので。 とてもおもしろかったんです!とてもイジワルで…(笑)でも、愛のあるいじり、でしょうか。 どの作家、どの作品なのか明記されないまま紹介されている作品たちの発売...
2018.9.13読了 奥付は2003。いつどうやって購入したかは忘れてしまい… 購入動機は直井明さんの著作だったので。 とてもおもしろかったんです!とてもイジワルで…(笑)でも、愛のあるいじり、でしょうか。 どの作家、どの作品なのか明記されないまま紹介されている作品たちの発売当時、帯に書かれていたと思しきコメントから、どの作家のどの作品か(勝手に)当てにいく…これがとても楽しい。 スマホ片手なので、まあズルしてるんですが、そのおかげもあって作品名たちもなんとなくわかったり、ウキウキしながら読み進んだ感じです。 この本をきっかけに、翻訳夜話を読み直し、死の接吻も読み直しました。 87分署はもちろんすぐわかりましたが、田中小実昌さんが愉快な人だったと再認識。 どの本かわかっても、さらに自分で検証するという余力はザンネンながらなし。もともと誤訳も気にならずとにかく翻訳ものが好きなので、逆にいろいろ楽しめました。 マクベインというか87分署研究、その他ミステリ検証の第一人者の直井さんを追いかけた1冊。
Posted by
外国文学(小説)は実はかなり苦手です。訳の日本語文章の意味が理解できなくて、つもりになっていたことがたくさん。で、少々トラウマになってました。これを読んで、あれ?もしかして誤訳に引っかかっていたの?と思うことも。ま、読解力のなさかも知れなかったけどそれはそれ。タイトルこそずばり出...
外国文学(小説)は実はかなり苦手です。訳の日本語文章の意味が理解できなくて、つもりになっていたことがたくさん。で、少々トラウマになってました。これを読んで、あれ?もしかして誤訳に引っかかっていたの?と思うことも。ま、読解力のなさかも知れなかったけどそれはそれ。タイトルこそずばり出てないけど、よくよく読むと結構な辛口指摘。直された文章の方が確かに読みやすくてわかりやすい。これからは難解な文章に悩むのでなく、むしろ受け流すくらいの感覚で海外文学に触れてみたいと思いました。
Posted by
握り拳一式を売っている小物ショップ?馬のうえに逆さに置いてあった丸木舟?あいつはテキサス鍋の把手みたいに?ウイスキーの銘柄の五分の一が十五ドル? …おや? 読み飛ばしてしまいそうな一文をかぎ分けて、よくよく見れば勘違い、読み違い、すっぽかし…。ミステリ界の御意見番がおくる「ひとさ...
握り拳一式を売っている小物ショップ?馬のうえに逆さに置いてあった丸木舟?あいつはテキサス鍋の把手みたいに?ウイスキーの銘柄の五分の一が十五ドル? …おや? 読み飛ばしてしまいそうな一文をかぎ分けて、よくよく見れば勘違い、読み違い、すっぽかし…。ミステリ界の御意見番がおくる「ひとさまの迷訳」。
Posted by