英文法総覧 大改訂新版 の商品レビュー
「英語の面白さは細部にこそ宿っている」 なるほど。英文法をしっかり勉強しよう。 ***** 英語を日本語に訳すとき,逆に日本語を英語に訳すとき,英和辞典や和英辞典のように二つの言語が直接対応するように並んでいる様子を思い浮かべるかもしれないが,それは間違いである。英語と日本...
「英語の面白さは細部にこそ宿っている」 なるほど。英文法をしっかり勉強しよう。 ***** 英語を日本語に訳すとき,逆に日本語を英語に訳すとき,英和辞典や和英辞典のように二つの言語が直接対応するように並んでいる様子を思い浮かべるかもしれないが,それは間違いである。英語と日本語との関係は,そのような英語の表現が用いられる状況を思い浮かべて,その状況であれば日本語ではどのような表現を用いるのかを,全人生をかけて考えることである。その英語の文を発した人の気持がストンと腑に落ちたとき,その状況で日本語ではどう言うかと自由に考えてゆくことになる。その気持ちを何通りにも表現できるようになってはじめて,英文の正しい理解へ近づいていくことになる。英語と日本語を直接結びつける三角形の底辺に当たる対応関係は,求めても最初から存在しないのである。英語から日本語でも,日本語から英語でも,三角形の頂点に上って降りる,上がって降りるという作業が常に必要となるのである。 英文が本当に理解できたかどうかを知る手立ては,何通りにも約仕分けられるるかということしかない。いくつもの表現がどんどん出てくれば,深く理解しているということになるが,逐語訳しかできなければ,ほとんど理解ができていないことになる。(pp.19-20)
Posted by
- 1
