1,800円以上の注文で送料無料

好色一代男 の商品レビュー

3.9

12件のお客様レビュー

  1. 5つ

    1

  2. 4つ

    6

  3. 3つ

    2

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2023/08/04

230804*読了 今巻は江戸時代の文学。 「好色一代男」は江戸版源氏物語。主人公の1歳ずつの短い色話が五十四篇。 源氏物語をすでに読んでいて、そこまで話が重なっているところは多くはないように感じたし、この話の方がかなり俗っぽい。 一人の人生でここまで!?と驚くほどの男女問わずの...

230804*読了 今巻は江戸時代の文学。 「好色一代男」は江戸版源氏物語。主人公の1歳ずつの短い色話が五十四篇。 源氏物語をすでに読んでいて、そこまで話が重なっているところは多くはないように感じたし、この話の方がかなり俗っぽい。 一人の人生でここまで!?と驚くほどの男女問わずの肉体関係。そのうちの数人とのやりとり。 永遠の誓いをしたのにほどなく捨ててしまったり、勘当されて出家したのにすぐにやめたり…おいおいと言いたくなるエピソードだらけ。 その破天荒ぶりがおもしろいのだけど。彼の最期もきっと恋と愛にあふれていたのだろうな。 「雨月物語」は、ぞわぞわとする物語が九篇。中国の話になぞらえているそう。 人間の怨念は恐ろしい。昔はよりこういった話がリアルにも感じられて、読む人を震え上がらせたのだろうな。 「通言総籬」は訳者さんの思いが強い。強すぎるあまりの注釈の多さ。注釈って勉強になるし、より深く知ることができる点は良いのだけれど、すらすらと話を読めなくて、没入感が薄れてしまうのが難点だなあと思う。 今で言うゴシップネタ。芸能ニュースや流行を伝える記事のようなもの。 当時は歌舞伎と吉原などの花柳界から流行りが生まれていて、この時代でも今みたいに言葉を略して使っていたり、流行語、その場所だけで使われている言葉があったりしておもしろい。 日本の文学は言葉をたくさん並べたり、美しい服装について詳しく記述されたりしているところが特徴的で日本人らしさを感じる。 話そのものよりも、当時、この読み物を楽しみにして、これで情報を知ろうとしていた人たちを想像したり、当時の女遊びがリアルに浮かび上がったりするところがいい。 「春色梅児誉美」は、島本理生さん訳がなんとも素敵。島本理生さんといえば切ない恋愛小説のイメージ。 三人称で書かれた話をあえて、その場面ごとに一人称を語る人物を決めて、その人の視点から書くと言うアレンジが巧みすぎる。 収録されている四作の中で一番現代っぽく仕上がっていて、読みやすかった。 この小説はなんといっても女性たちが主役。うだつのあがらないなよなよとした女好きの男性に惚れ込む米八とお長。こんな男ほっといたらいいのに!と思っても、ついつい尽くしてしまうのが恋心。わかる。 いろんな立場の女性の恋模様と、強く生きていく女性たちの様子が鮮やかに描かれていて好き。

Posted byブクログ

2023/06/26

雨月物語のみ読了。 白峰 崇徳院というのは日本最大の怨霊だと読んだことがある。崇徳院を慕う西行が、その霊と出会い、あさましくも怨霊となった姿を嘆く話。 菊花の契り 約束の菊の花の時期に間に合わないから、と自害するかぁ。ちょっと自体感覚的にちがうものを感じる。 浅茅が宿 この...

雨月物語のみ読了。 白峰 崇徳院というのは日本最大の怨霊だと読んだことがある。崇徳院を慕う西行が、その霊と出会い、あさましくも怨霊となった姿を嘆く話。 菊花の契り 約束の菊の花の時期に間に合わないから、と自害するかぁ。ちょっと自体感覚的にちがうものを感じる。 浅茅が宿 この物語を踏襲する後代の話は多いね。 夢応の鯉魚 鯉の絵を上手に描く僧侶が、鯉になって泳いでいたら釣り上げられてしまったという話。奇妙な味、といったところか。 仏法僧 旅の僧が出会った霊たちの酒宴。例の正体が豊臣秀次だったあたり、描かれた時代かなぁ。最近だと秀次像、かわってきてるし。 吉備津の釜 これもまた、後代に下敷きとする物語が多い気がする。助かったと思って外に出たら、まだ夜だった、という恐怖。 蛇性の婬 これもバリエーションが続いた話。映画の雨月物語も、この話と浅茅が宿を混ぜた感じだったね。 青頭巾  この話の前半は知っていた。愛する稚児の死によって、死肉を食らう鬼になった僧侶の話。禅僧によって、最後は成仏するんだね。 貧福論 蒲生氏郷の家臣で岡佐内という人物が、武士として優れているんだけど、吝嗇で評判が悪かった。だけどあるとき、身分の低いものが大金をもっていると聞くと、それだけがんばってためたのだろう、と褒美に十両出したという。ただのケチじゃなかったんだ、と評判をあげ、さらには金の神さまが現れて、お前は正しい、と・・・これはなんとも解釈が難しい気がした。倹約することに武士の立場から意味を見出す議論、といったところか。

Posted byブクログ

2022/07/16

原文の一部が載ってるくらいので読みたいと思ったけれど、完全現代語訳。だけど、それぞれ訳された作家さんたちのセンスがキラリと光り、江戸文学のエッセンスがギュッと詰め込まれた、お値打ち品の一冊。 好色一代男 原作: 井原西鶴/ 現代語訳 島田雅彦  七才の時、夜中に子守に連れられて...

原文の一部が載ってるくらいので読みたいと思ったけれど、完全現代語訳。だけど、それぞれ訳された作家さんたちのセンスがキラリと光り、江戸文学のエッセンスがギュッと詰め込まれた、お値打ち品の一冊。 好色一代男 原作: 井原西鶴/ 現代語訳 島田雅彦  七才の時、夜中に子守に連れられてトイレに行った時、足元が危なくないように蝋燭を持って付いていてくれた子守のお姉さんに「その火を消して、そばに来て」。「足元が危ないから、こうしているのに、明かりを消してどうするんです。」と子守。「恋は闇ということを知らないの?」。 この頃から、クレヨンしんちゃん顔負けの天才好色男児、世之介! 八歳の時に、伯母さんの家に暫くお世話になっていた時に、好きだった従兄妹のお姉さんに 「この間、僕があなたの大切な糸巻きを踏んで壊した時に、腹が立ったでしょうに「全然大丈夫よ」と言って怒らなかったのは、何か内緒で僕に打ち明けたいことがあったからじゃないですか?もしそうなら、聞いてあげたいです。」という手紙を自分で書けないから、自分のお習字の先生のお坊さんに書いてもらって、下女を通じて従兄妹のお姉さんに渡した。お陰で、代筆したお坊さんは自分が誤解されて迷惑を被った。 十歳の時には、早くも男色の気も現れ、十一歳の時には遊郭に出入りを始め…。あちこちで綺麗な人と「いつまでもいつまでも一緒にいようね。」と誓いあって、相手に血判を押した誓約書まで書かせるのだけど、世之介のほうこそ一人のひとに落ち着けないんだね。悪気はないんだけど。「子供が出来た」と言われれば逃げちゃうし。 ろくでなしの女たらし。こんな物語でも340年も経ったものだと立派に“古典”として扱われるのか…と思ってふと後書きを読んでみたら、なんとなんとこれは「源氏物語」のパロディで源氏物語五十四帖を世之介の7歳から60歳までの好色遍歴54年になぞらえているらしい。そもそも日本文学というのは、イザナキ・イザナミの頃から色恋が大好きで、戦いと冒険ばかり描いていた「イーリアス」や「オデュッセイア」とは違うんだって。 そういえば、世之介は光源氏に似てるんだ。ただの好色ではなく、生まれつきのイケメンで、おしゃれで、気が優しくて、くどき上手で、男にも女にもモテる人たらしなのだ。親に勘当されてお金が無いときでも、流しの歌手として身を立てながら、相変わらず色恋沙汰を休まない姿は憎めないし、親の遺産が入って大金持ちになったあとは、可哀想な遊女がいると、サッと身請けしてやり里に返してやるなど、男っぷりのいいことするし。吉原や島原で名だたる、当代一と言われた遊女たちの本命も“世之介様”だったし。 中年になってから、いつもの遊び仲間と、あっちの遊女がいい、こっちの遊女がいいと品定をする会話の場面なんかは、源氏物語の「雨夜の品定」そっくり。 最後には、愉快な仲間たちと舟に往年の遊女巡りの思い出の品を詰め込んで、恋風任せで船出して、行方をくらました。その前に「夕日影 朝顔の咲く その下に 六億円分の 光残して」という歌を刻んだ茶臼石に朝顔の蔓を這わせ、その下に埋めた六億円、まだあるのかなあ(京都の東山だそう)。 あとの3遍も凄く良かった。書きたいことはいっぱいあるけれど、時間の都合で、紹介だけ。 雨月物語 原作: 上田秋成/ 現代語訳: 円城塔 通言総籬(つうげんそうまがき) 原作:山東京伝/ 現代語訳: いとうせいこう 春色梅児誉美(しゅんしょくうめごよみ)原作: 為永春水/ 現代語訳: 島本理生   「通言総籬」は江戸っ子のリズム感がいい。落語を聞いている感じ。イナセ。今、江戸で流行っているファッションやイケてることなどがビンビン伝わってくる。 「春色梅児誉美」は現代の人に分かりやすいように三人称を一人称に変えて訳すという工夫されたらしいが、現代小説と変わらない。泣けるラブストーリーであり、心温まる感動の再会、友情の物語。島本理生さんのオリジナル作品読んだことないけれど、興味が湧いた。

Posted byブクログ

2022/06/08

好色一代男 江戸時代前期1682年成立。井原西鶴の処女作。翻訳者は島田雅彦。 主人公世之介の7歳から60歳までの好色を1話1年で描く。 雨月物語 江戸時代中期の1776年出版、出版時の著者名義は剪枝畸人であるが、作者は上田秋成とされる。翻訳者は円城塔。 中国の白話小説などを素材...

好色一代男 江戸時代前期1682年成立。井原西鶴の処女作。翻訳者は島田雅彦。 主人公世之介の7歳から60歳までの好色を1話1年で描く。 雨月物語 江戸時代中期の1776年出版、出版時の著者名義は剪枝畸人であるが、作者は上田秋成とされる。翻訳者は円城塔。 中国の白話小説などを素材に9つの物語からなる。 通言総籬 1787年出版。山東京伝作。読みは「つうげんそうまがき」。翻訳者はいとうせいこう。 京伝のヒット作のキャラクターたちを使いながら、吉原遊郭の最新情報を語らせる。 春色梅児誉美 全4巻で1833年に完結。為永春水作。読みは「しゅんしょくうめごよみ」。翻訳者は島本理生。人情本、いわゆるハーレクイン小説のようなものの代表作といわれる。 好色一代男 主人公、世之介は、はじめは気障な二枚目で、風流を極め浮名を流す。江戸時代版「源氏物語」かと思いきや、二枚目なのは最初の数話だけ。あとの50話近くは、浮名は流すが肝心なところで間抜けを晒す三枚目。 大きく二部に分かれ、前半は女の尻を追い回し続けて身をやつす流浪編。後半は首が回らなくなった世之介に突然遺産500億円が振り込まれ、遊女たちに放蕩三昧を尽くす遊郭偏。 前半のほうが主人公が動き回って面白い。大金をもつと物語としては何でも融通が利いて、かえって面白くなくなる。 それでも最期は立派だ。大尽しても余った金をばらまき、自分はエロ本と精力剤をたんまり乗せた船でまだ見ぬ女を抱きに船出する。六十歳にして中学生のような欲望を持ち続けた様は男の鑑。 雨月物語 最初と最後の漢詩の訳し方に円城塔の文字渦を見る。 物語としての完成度が出色して良い。翻訳がいいのか、元がいいのか。 冒頭「白峯」からして良い。これは放浪する西行と崇徳院の怨霊が対話が中心。 権力争いに負け流刑の地で斃れた崇徳院の怨霊が語る恨みと、それを諫める西行のやり取りは、怨霊とはいえ天皇を前にした西行の緊迫感や双方の素養の深さが臨場感あふれる筆致で描かれている。 もう一つ印象に残るのは「仏法僧」。野宿する親子のもとに幽霊が現れる怪談だが、単なる幽霊で終わらせず、それが悪行で知られ殺生関白とあだ名され切腹した豊臣秀次の幽霊であり、彼らと連歌させられるという、作者の教養ぶりを感じさせる一作。 通言総籬 注釈も面白いので一度目は注釈をみながら、二度目は訳者いとうせいこうのリズムに合わせてピューと読みたい。 今風でいえば風俗ウラ情報誌のようなものという触れ込みで始まるが、内容としては、洒脱な主人公たちの衣装や小物、花魁たちの服飾や雅なしきたりの様子が事細かに記載されていて、どちらかといえば、現代のファッション雑誌やトレンド紹介ブログを思わせる。 主人公たちが流行を発信する最先端。吉原遊郭でみんなの憧れの江戸セレブリティを体現させている。 肝心の遊郭レビューの内容がないのだが・・・。 春色梅児誉美 恋の三角四角五角関係。昔から女性はこういうのが好きだったのね。 江戸の女性も自分の運命を切り開くためによく動く。女性向けだからだろうか、男性側は何とも頼りなく、また操も立てずにその場に良いように取り繕う。なぜこんな男のために尽くすのか。ダメ男を好きになる女性が一定層いるのも昔からなのだろうか。 後半は怒涛の展開にご都合主義の大団円。実はあなたは誰それの由緒ある家の御落胤だったのです!なんてね。 恋愛小説なのに、三角関係のまま一人はお妾さんに収まってもハッピーエンドにできてしまうのが当時の疑似一夫多妻制の良いところ。

Posted byブクログ

2021/04/05
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

江戸時代は、だいたい現代? 治められた4つの小説は、どれも名前は聞いたことがあるかな、というもの。読んでみるとスイスイ読める。古典文学だとちょっと遠巻きにしていたのがもったいない。 「好色一代男」これぞエロの大国日本だな、とか思ってしまう。とことん遊んで最後に船出していく世之介を、嫌える人なんていないだろう。源氏物語のパロディと言われて、なるほどと思う。 「雨月物語」いくつかの話は知っていたが、通読するのは初めて。しっとりと、また少し不思議で、少し怪しい。 「通言総籬」つうげんそうまがき。これは知らなかったけど、『なんとなく、クリスタル』ならぬ『なんとなく、総籬』といういとうせいこう訳に引っ張られて読んだ。冒頭はもしかしてにほんごであそぼでやってた江戸っ子とはのセリフか。 「春色梅児誉美」これは昔マンガで読んだことがあるので、なんとなくあらすじは覚えていた。どんどんと事件が起き、新たな事実が明らかになり、最後は大団円でご都合主義とは言っても、ぐいぐいと読んでしまう。軽やかな会話、キャラクターたちの「粋」と「あだ」が爽やか。

Posted byブクログ

2021/02/15

雨月物語目的で。 西條奈加さんの「雨上がり月霞む夜」を先に読んでいたことから、作者や時代の呪縛から解かれた気持ちで読めた。なので、古典とはいえ少し色あせて見えた。 そんな価値観「昭和かよ」という半ば白けた気分というか。この調子では恋愛小説もただの利権物語にしか見えなくなりそうだ。...

雨月物語目的で。 西條奈加さんの「雨上がり月霞む夜」を先に読んでいたことから、作者や時代の呪縛から解かれた気持ちで読めた。なので、古典とはいえ少し色あせて見えた。 そんな価値観「昭和かよ」という半ば白けた気分というか。この調子では恋愛小説もただの利権物語にしか見えなくなりそうだ。 もともと恋愛小説にはあまり惹かれないけど(⑉• •⑉)

Posted byブクログ

2019/03/20

やはり『雨月物語』が奥が深くて味わい深い。『好色一代男』の遺産500億円なんてものすごい金持ちであり、よく飽きもせず女、男遊びするものだと感心してしまう。光源氏に色で対抗したのも面白い。『春色梅児誉美』はハッピーエンドで楽しく読めた。

Posted byブクログ

2017/06/02

どこかで雨月物語は円城訳が一番怖いと読んで、手に取った。知らない話が多かった。現代語で通読できるのは、ありがたい。

Posted byブクログ

2017/03/05
  • ネタバレ

※このレビューにはネタバレを含みます

『好色一代男』の世之介のように若い頃に五百億円を遺産相続したら人生狂ってしまうだろうな。庶民のわたしとしてはその千分の一位が現実的かな。この読書メーターにレビューを書いて楽しんでいるのですからそんなにお金があっても使い道がありません。もう若くはないので色に狂うこともないのです。『雨月物語』はすこしオカルト的。『通言総籬』は江戸版「なんとなくクリスタル」といった感じ。『春色梅児誉美』は男女の手練手管が見事に描かれています。ハッピーエンドで良かったですね。

Posted byブクログ

2016/11/16

現代語訳、分かりやす。 目から鱗が落ちる。 時代で移ろうもの変わらないもの。若い頃にもう少し勉強しておけばよかった、こう言う本を現代語訳ではなく理解できる人間だったろどれだけ楽しかったんだろう。

Posted byブクログ