異端者の群れ の商品レビュー
「強い者は勇敢ではあり得ない。ただ弱い者のみが勇敢であり得る」みたいな気恥ずかしい事を堂々と述べるのが百年前の人の立派な所だ。 ジョナサン・ジョースターなら多分言う。ジョセフ以降だと多分少しひねる。 で、チェスタトンの偉い所は、それでバカだと思われない点である。続きはこう。 「し...
「強い者は勇敢ではあり得ない。ただ弱い者のみが勇敢であり得る」みたいな気恥ずかしい事を堂々と述べるのが百年前の人の立派な所だ。 ジョナサン・ジョースターなら多分言う。ジョセフ以降だと多分少しひねる。 で、チェスタトンの偉い所は、それでバカだと思われない点である。続きはこう。 「しかもまた、事実上勇敢になりうる者のみが、不安動揺に処して間違いなくその強さを期待されうるのである。巨人が逃れられぬ相手ジャックを向こうに回して、ほんとうにみずからを鍛える道はただ一つ、たえず自分の十倍もある巨人と戦うしかない」 別宮貞徳氏の訳文が驚くべき明晰さ・切れ味の良さで驚く。チェスタトンの文章は、ひねくれた論理・修辞・言葉遊びの集積なので、こんなふうに訳すのは通常不可能だと思う。 それにしても、チェスタトンが存命であれば、現代のアレもコレも喜々として「異端者の群れ2」で筆誅を加えていただろうになぁ。残念。
Posted by
- 1
