1,800円以上の注文で送料無料

日本人が誤解する英語 の商品レビュー

4.1

27件のお客様レビュー

  1. 5つ

    7

  2. 4つ

    14

  3. 3つ

    2

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    1

レビューを投稿

2020/02/18

同じ著者の「英語のツボ」がものすごくおもしろかったので、おかわりクダサイーてな感じでもう1冊。 いやぁ、これもおもしろい。文法書なのに。そしてとってもわかりやすい。 「英語のツボ」が読み物としてあまりにおもしろいので、それと比べるとこっちはお勉強度が高めで地味な内容です。基本に...

同じ著者の「英語のツボ」がものすごくおもしろかったので、おかわりクダサイーてな感じでもう1冊。 いやぁ、これもおもしろい。文法書なのに。そしてとってもわかりやすい。 「英語のツボ」が読み物としてあまりにおもしろいので、それと比べるとこっちはお勉強度が高めで地味な内容です。基本に戻って復習したい人用。 時制はやっぱり日本人よりネイティブの説明の方が分かりやすいなーって、この人の本に限らず、毎回思います。 高校生のころ、「現在完了の用法で継続と完了ってあるけど、どっちにも当てはまるやつあるよね? そもそも、現在完了と過去形の使い分けの説明に納得がいかない・・・・」と激しく混乱の極みにいたのを思い出す。 この本にキッパリと「日本語で書かれた文法書の現在完了の表す意味が抽象的でピンとこない。この分類はいったい何のためにあるのか。それは単純に和訳の仕方がいろいろあるということを伝えたいだけじゃないか」と書いてあって、「で、で、ですよねーっ!」っと全力で同意した。 この本を読むと、日本語の時制ってめちゃ難しい、それに比べると、なんと英語の簡単なことよ、と思います。 ところで、私という人間は、英語で会話するときwouldをやたら使いたがるなぁとひそかに自分で思っていたが、実際のところはあんまりちゃんと分かっておらず、まあいいや、丁寧に聞こえるだろ、てな感じで超テキトーに濫用していた。この本で改めてwouldの復習をしてみると、willを使った方がいいときもあると今更ながら思った。いや、ほんと今更ですが。 もっとちゃんと意味を考えながら使おうと思うけど・・・・会話の技術は文法書を読むだけじゃどうにもならないのが辛いところです・・・とほほ

Posted byブクログ

2018/04/09

日本の英語教育は、大学入試に照準を合わせた教育方法で、きちんと外国人と話すという実用的な目的よりも、文法的に正しいかどうかが重視され、たとえそれが文法的に正しくても外国人には違和感を感じさせる表現が存在するとは気づかせない。 例えば、Youは「あなた」ですが、英語では一般的な人...

日本の英語教育は、大学入試に照準を合わせた教育方法で、きちんと外国人と話すという実用的な目的よりも、文法的に正しいかどうかが重視され、たとえそれが文法的に正しくても外国人には違和感を感じさせる表現が存在するとは気づかせない。 例えば、Youは「あなた」ですが、英語では一般的な人を指すことも多い。(P293) You can't buy love.愛はお金で買えない 話相手がYouを使ったからと言って、自分のことを指しているわけではない。 また、現在形は習慣を内包している。(P52) I kiss her.私は習慣的に彼女にキスする、という意味で、今彼女にキスしている、という意味ではない。 さらに、No moreの使い方。(P161) よく日本で使われるスローガンNo more Hiroshimaは正しくはNo more Hiroshimasと複数形にするが、数えられない名詞ではもちろん複数形にはならない。 よくネイティブの会話で使われる表現で、have(got) a person over a barrelは人を意のままに動かすという意味。(P214) そんなためになる例が盛りだくさんですが、やはり日本語の説明が回りくどい。 日本人編集者の監修が必要なレベルです。

Posted byブクログ

2017/12/17

ネイティブスピーカーですが日本語も非常に堪能のようで、書かれている内容が非常に洞察力に優れています。 日本語と英語をうまく比較しながらその違いが説明されているのでなるほどと思える内容が沢山ありました。 ちょっと難しかったけど面白かったです。

Posted byブクログ

2014/06/24

これですべて解決というわけではないが 日本人が日本語と外国語との対応をさせてしまうなかで 陥りがちな誤りを解説してくれて、読みやすい。 もっと説明して欲しい部分もあるが、 先ずは英語の学び方として基本を指摘してくれていると思う。

Posted byブクログ

2013/09/24

今まで理解していなかった英文法の知識がたくさん詰まっていて勉強になった。 何度も読んできちんと覚えたい。

Posted byブクログ

2013/09/13

使役動詞、make、let、have、getの使い分けについては、「こう教えて欲しかった!」と思う内容だった。 ただ、時制や仮定法の章あたりは、「用例からわかるでしょ」という書き方で、今ひとつ理解が行き届いたかどうか心配。 大西泰斗+ポール・マクベイとか、デヴィッド・セインな...

使役動詞、make、let、have、getの使い分けについては、「こう教えて欲しかった!」と思う内容だった。 ただ、時制や仮定法の章あたりは、「用例からわかるでしょ」という書き方で、今ひとつ理解が行き届いたかどうか心配。 大西泰斗+ポール・マクベイとか、デヴィッド・セインなど、英語の語感を伝える英語本は最近たくさん出ている。 それらの本の読みやすさからすると、何か読みづらい感じがする。 それは・・・文庫という判型のせいなのだろうか?

Posted byブクログ

2012/04/15

この本は読む価値がある。多くの日本人が間違って使用している文法が丁寧に解説されている。通常よくある文法丸暗記などではなく、ネイティブからみて何故それがNGなのか丁寧に解説されていて納得できる。学生時代にこんな本に出会いたかった。完了形における臨場感、仮定法の成り立ち、使役動詞の使...

この本は読む価値がある。多くの日本人が間違って使用している文法が丁寧に解説されている。通常よくある文法丸暗記などではなく、ネイティブからみて何故それがNGなのか丁寧に解説されていて納得できる。学生時代にこんな本に出会いたかった。完了形における臨場感、仮定法の成り立ち、使役動詞の使い分け、関係代名詞の限定、非限定用法の意味の違い、前置詞プラス関係代名詞の使いこなしなど、習ったけど、大人になった今イマイチ苦手なものがうまくまとめられている。

Posted byブクログ

2012/03/28

今日新橋の駅前で古本市やってた。100円でGET!!こういう本よくあるけど、わかりやすかった!今までなんとなくしかわかってなかった前置詞の違い使い分けニュアンスとか、なるほどー!と声出したくなった◎曖昧な事がスッキリすると使う時にも自信持って使えていい。 英語ある程度勉強してき...

今日新橋の駅前で古本市やってた。100円でGET!!こういう本よくあるけど、わかりやすかった!今までなんとなくしかわかってなかった前置詞の違い使い分けニュアンスとか、なるほどー!と声出したくなった◎曖昧な事がスッキリすると使う時にも自信持って使えていい。 英語ある程度勉強してきたけど、実際なんとなくで使ってる人やいつもニュアンスの部分でコレを使っていいんだっけ?と不安になる人向け。 今日は英語メールでの値段交渉に成功☆頑張って粘って、主張してよかった。

Posted byブクログ

2011/12/29

長年日本に住み日本の大学で英語を教えたり英文添削をしてきた著者が、時制、仮定法、冠詞、その他日本人の多くが勘違いして使っている英語について書いた本。とてもためになりました。こういう説明してほしくてもしてくれる人ってなかなかいない。

Posted byブクログ

2011/11/19

「冠詞」「時制」「仮定法」…。参考書を読んでも授業に出ても、分かったようで分からない英文法の闇。そのモヤモヤを一気に解消しよう!30年間日本に滞在し、「日本人英語」とつきあってきた著者が、ネイティブの立場から、学習者が陥りがちな英語表現の「誤解」と、そこからの脱却方法を懇切丁寧に...

「冠詞」「時制」「仮定法」…。参考書を読んでも授業に出ても、分かったようで分からない英文法の闇。そのモヤモヤを一気に解消しよう!30年間日本に滞在し、「日本人英語」とつきあってきた著者が、ネイティブの立場から、学習者が陥りがちな英語表現の「誤解」と、そこからの脱却方法を懇切丁寧に解説。読めば、あなたの英語力は必ずアップする。 【感想】 長年日本に滞在してる著者が、ネイティブの立場から、日本人が陥りがちな英語表現の誤解と、そこからの脱却方法を丁寧に説いてくれています。 例えば・・・ ・冠詞・・・a、 the そして無冠詞。適切な英文を作るための選択のしかたは? ・前置詞・・『~まで』という意味の英語にはbyとuntilがあるが、使用上の違いは? ・時制・・・文章作成における『時間』に対する日本人と英米人の意識の違いは? 英語を勉強していて、どうもイマイチはっきりしないなぁという個所について語ってくれているので、本書を読むことによって、より本質的な英文法の理解が進むと思います。 英語初学者が読んでも十分に参考になりますが、ある程度英語を知っている人が読んだ方が、効果は大きいと思います。 著者であるピーターセン氏には「日本人の英語」「続 日本人の英語」(ともに岩波新書)という超ロングセラーがあるのですが、どちらも未読。そちらも読んでみたいなと思わせるくらいの有用な本でした。(もっとも先にこの2冊を読んでいれば、本書は読む必要は殆ど無い、と仰る方もいるようですが・・・)

Posted byブクログ