実践入門 ポジティブ・サイコロジー の商品レビュー
幸せの科学ではなく、よい生き方の科学。 ポジティブがウェルビーイングにつながり、心理的にも満たされる。
Posted by
ポジティブ心理学は、アメリカでは、心理学のかなり大きな流れになっていそうなのだが、日本では、紹介が今ひとつ進まず、なかなか全貌が見えなかった。 というところに、ようやく包括的な入門書がでてきた。 こうしてあらためて見ると、ポジティブ心理学が、いわゆる自己啓発的なポジティブ...
ポジティブ心理学は、アメリカでは、心理学のかなり大きな流れになっていそうなのだが、日本では、紹介が今ひとつ進まず、なかなか全貌が見えなかった。 というところに、ようやく包括的な入門書がでてきた。 こうしてあらためて見ると、ポジティブ心理学が、いわゆる自己啓発的なポジティブ思考のおすすめ的なものからはとても遠い、実証的というか、アメリカ的、プラグマティズムの産物であることがよく分かる。 分かりやすく書いてあるけど、さまざまな深い問題を扱っており、すらすら読めるというようなものではない。が、これまでパラパラと読んできたポジティブ心理学系の本や論文の位置づけが個人的にはかなりスッキリと見渡せるようになった。(が、個人的な関心事である幸福感に関する異文化比較の研究については紹介されていないのがやや残念かな) そして、ポジティブ心理学は、ネガティブなものを否定しているわけではない。従来的な心理学を統合した「バランス心理学」というものにでも発展するという著者の展望には、かなり納得した。 幸福関係について勉強する際には、必読の本であろう。
Posted by
ほんとうに、ポジティブサイコロジー入門という感じ。 心理学実験をベースに積み上げられてきた、人の強みやウェルネス、社会のポジティブな側面についてまとめられています。 最近出てきた流れなので、研究が進むとさらに面白くなってくるんだろうなぁと思う次第です。
Posted by
ポジティブ心理学の基礎が書かれている。実務編となる金井壽宏教授の「人勢塾」とセットで読むと腹落ちする。
Posted by
NHKの「ドラクロワ」で紹介されていたエクササイズに興味があって読んでみました。ポジティブ心理学ってなかなか奥が深い学問なのかも、と思わせてくれる一冊です。 ちなみに友人に貸してあげたら「難しい本だ」と言っていました。私は大学で心理学を勉強したことがあるので大丈夫だったのですが...
NHKの「ドラクロワ」で紹介されていたエクササイズに興味があって読んでみました。ポジティブ心理学ってなかなか奥が深い学問なのかも、と思わせてくれる一冊です。 ちなみに友人に貸してあげたら「難しい本だ」と言っていました。私は大学で心理学を勉強したことがあるので大丈夫だったのですが、心理学を知らない友人にはやや読みにくかったようです。
Posted by
「ポジティブ・シンキングな人のほうが、健康で幸せな人生を送れる」ということが研究結果から読み取れるので、 色々な”エクササイズ”を通して、ポジティブに生活できるよう考えてみよう、という本多と理解しました。 非常に興味深い分野の著書ではあるのですが、日本語訳が読みにくい。 新...
「ポジティブ・シンキングな人のほうが、健康で幸せな人生を送れる」ということが研究結果から読み取れるので、 色々な”エクササイズ”を通して、ポジティブに生活できるよう考えてみよう、という本多と理解しました。 非常に興味深い分野の著書ではあるのですが、日本語訳が読みにくい。 新しい分野ゆえ定訳が確立されていない言葉もある、と訳者も書いていますが、単語レベルではなく文章レベルでも読みにくいところが散見されるのが残念。 抽象概念を表す言葉が多いので、日本語の単語では意味が異なるのではないか?などと疑問を感じながら読みました。 原文で読んだほうがよかったかも・・・。
Posted by
ポジティブ心理学とは人生でよい方向に向かうことについて科学的に研究する学問。 幸せな人たちの方が学校でも職場でも成功しており、人とよりよい関係を築いており、もっと長生きしている。 毎日、1日の終わりにその日うまくいった3つのことを書き留める。 ポジティブ情動は遺伝性のものっである...
ポジティブ心理学とは人生でよい方向に向かうことについて科学的に研究する学問。 幸せな人たちの方が学校でも職場でも成功しており、人とよりよい関係を築いており、もっと長生きしている。 毎日、1日の終わりにその日うまくいった3つのことを書き留める。 ポジティブ情動は遺伝性のものっであると証明されている。 どんな人でも幸せになることが可能だ。 人は既に得手としていることを強化することで最も向上することができる。
Posted by
翻訳出てるのに気づかなかった。これテキストにすりゃよかった。 訳文はいろいろ問題あり。へんな省略していて意味の通らないところも多い。星もっと減点してもいいかもなあ。翻訳だけ見れば星は一つか二つ。
Posted by
- 1