立原道造詩集 僕はひとりで夜がひろがる の商品レビュー
詩を書くひとは、風に雲に山に海に、あらゆることに敏感で表現豊か。 受信し過ぎて大変なんじゃないかと思うくらい。 読んだ感覚は、プールの中から見上げた空に感動した記憶を呼び起こすような、そんな感じ。
Posted by
ずっと手に入れたくて、産褥期に読む。まず装幀がしびれる。魚喃の描く絵はシンプルな線なのに、シンプルな線だから?とても好きだー。
Posted by
本の外側まで気を配られて作られている。 →https://ameblo.jp/sunnyday-tomorrow/entry-12043054087.html
Posted by
立原道造の詩は難しくない。とても素朴な言葉でつづられている。文壇の人という感じではない、詩を読み終わった後で、彼が24歳で亡くなっていたことを知る。しかし、この淡々としてどこかつぶやかれるようにして綴られる彼の詩は、それが戦前の作であることを薫らせない。 まるでほのかに甘みを帯...
立原道造の詩は難しくない。とても素朴な言葉でつづられている。文壇の人という感じではない、詩を読み終わった後で、彼が24歳で亡くなっていたことを知る。しかし、この淡々としてどこかつぶやかれるようにして綴られる彼の詩は、それが戦前の作であることを薫らせない。 まるでほのかに甘みを帯びた水のように…僕はそれはあたかも僕自身のつぶやきのようにして飲み下せてしまう。 装丁がとても良い。糸でつづってあるあたりが、とくに気に入っている。 かすかにざらついた肌合いの魚喃キリコの鉛筆のドローイング。 シングルラインの震えやかすれをたどりながら、ぼんやりとページの一枚を見つめていたりすると、なんだか不思議と胸が落ち着く。 だけれども、道造の詩をふと思いに滑らすとき、意図せずしてそれがキリコのドローイングと重ねあわさってしまうときがある。 詩に絵をつけるのはむづかしい。 詩は言葉だけれども、言葉はそこに目で見える具象がないから、読む人の心に自由な想像や共感を呼び起こす。 絵は言葉がないから、それは観る人に言葉を語らせる。 これはとてもむづかしい。 道造の詩も、キリコの絵も、僕はどちらとも好きだ。 だがそれゆえに、僕がそのどちらからも、自分で想像や共感を組み立てる機会を失っているのではないかと感じ、ふと、時々、不安になることもあるのだ。
Posted by
立原道造 24歳の若さで人生を終える。帝大の建築を学んだ傍ら詩を謳う。1914年~1939年。 葬送歌 窓硝子に 映っている 過ぎる 斜の人影 かさなり かさなりもつれ 消え 消え・・・・ あのとき あのとき かげのように そうして笑っていたひと い...
立原道造 24歳の若さで人生を終える。帝大の建築を学んだ傍ら詩を謳う。1914年~1939年。 葬送歌 窓硝子に 映っている 過ぎる 斜の人影 かさなり かさなりもつれ 消え 消え・・・・ あのとき あのとき かげのように そうして笑っていたひと いつも いつも 歪んだ字を書いて来たひと 死ぬとき うっすらと笑ったというー しかし その声を 私は 人をとおして 聞いたにすぎない 卓の上に 落ちた花のかげ 皿の影 指でふれてみてふれてみても 記憶は一つひとつ消えて行く 消えて行く弱い物音・・・
Posted by
タイトルがなんとなく胸にきて なんとなく連れてかえってきてしまった。たまに、なんとなくページをひらいてぼそぼそ読むと なんともちょうどよい。
Posted by
今のわたしに必要なことを、なんて的確に言葉にして零す人なんだろうって思った。心が見透かされているようだ。 こんなにすずやかで優しい詩を書く戦前の詩人がいたなんて知らなかった。24年しか生きなかった風のような詩人。出会わせてもらっただけでも有難い。装丁が素敵。出会った本屋さんもとて...
今のわたしに必要なことを、なんて的確に言葉にして零す人なんだろうって思った。心が見透かされているようだ。 こんなにすずやかで優しい詩を書く戦前の詩人がいたなんて知らなかった。24年しか生きなかった風のような詩人。出会わせてもらっただけでも有難い。装丁が素敵。出会った本屋さんもとても素敵なところだった。
Posted by
ひとつひとつのさりげない言葉がとても綺麗で 特別凝った言葉は使っていないのだけれども心にじっとり沁み入りました。
Posted by
内省的な人だったんだな。でなきゃ詩人になったりしないか。 自分が何者かもわからないうちに、問いかけるチャンスすら永遠に失ってしまったんだ。
Posted by
立原道造を知るきっかけになった本。 物悲しい気配のする道造の詩を、魚喃 キリコの挿絵が雰囲気を より盛り立てていて、持っているだけでひたれる気分になる。 装丁がとにかく素敵で、本棚に置いておきたい一冊。
Posted by
- 1
- 2
