ダーリンは外国人 in English コミックエッセイ の商品レビュー
漫画なのでサクッと読めました。一夫婦の生活が垣間見れて良かったです。また、トニーさんの翻訳がとても参考になります。これはこう表現するんだ…と、サオリさんに1番近いからこそできそうな翻訳だったと感じています。
Posted by
You might enjoy this manga for the multicultural relationship and differences between Japan and American culture alone, but also as a langua...
You might enjoy this manga for the multicultural relationship and differences between Japan and American culture alone, but also as a language text book for those who learn Japanese because there are Japanese translation for all dialogs as well as the language tips.
Posted by
日本の文化を英語で理解するという読み物としては良い一冊だと思う。大人だけでなく中学生や高校生からこのような漫画で英語を見る機会が増えれば、確実に英語がわかる人が増えて行くのだと思う。 この本の素晴らしいところは、小さな解釈やトピックでも全て英語で書いてある点である。英語を理解す...
日本の文化を英語で理解するという読み物としては良い一冊だと思う。大人だけでなく中学生や高校生からこのような漫画で英語を見る機会が増えれば、確実に英語がわかる人が増えて行くのだと思う。 この本の素晴らしいところは、小さな解釈やトピックでも全て英語で書いてある点である。英語を理解するには出来るだけ英語に触れなければと考える人にとっては夢のような本である。ただし時々、日本語の訳と英語が違う(英語や日本語での説明不足)ときがある。おそらくスペース不足のために、文字が収まらなかったのであろう。 CDで英語をリスニングするなら、リーディングはこのような英語の漫画で楽しみながら勉強するのも悪くない。
Posted by
二人のキャラがとっても素敵で面白かった! ただ、英語の勉強のためにわざわざこっちを選んだのに日本語でさらっと読んでしまった…せっかく勉強出来るような内容になってるのに; もう一度、英語で読みます!!
Posted by
・「華」という漢字を見たときのトニーの反応が良い。 ・「すする自由があればすすらない自由もある」肝に銘じます。
Posted by
図書館から借りて読みました。「ダーリンは外国人」のバイリンガル版でトニー・ラズロさんご自身が英訳されています。はじめにから本編、そして解説まで・・全て英日併記で書かれているので、英語でも日本語でも楽しめますし、英語の勉強にもなります。 個人的に好きなのは"トニーの英語...
図書館から借りて読みました。「ダーリンは外国人」のバイリンガル版でトニー・ラズロさんご自身が英訳されています。はじめにから本編、そして解説まで・・全て英日併記で書かれているので、英語でも日本語でも楽しめますし、英語の勉強にもなります。 個人的に好きなのは"トニーの英語講座"と"トニーのひとりごと"ですね。特に英語講座は、本編でどのように使われたのかだけではなく、他に例文として複数挙げられているのでTOEICなどの試験対策にもなりますし、非常に参考になります。
Posted by
初めて夜ナビに参加させていただきましたが、朝の会とは少し雰囲気が違って、興味深かったです。元気が出る本というテーマでしたが、色々なジャンルの本が紹介されました。皆さんのお話を聞いて、読んでみたい本が増えました。ありがとうございました!
Posted by
読もう読もうとしてて読んでへんかった。 で、英語版が出てたので読んでみました。 結局日本語ばっかり追ってました。キャハ。 面白かったです。もっと読もう。
Posted by
ダーリンは外国人の一巻目を英語と日本語のバイリンガル併記にしたものです。プラスアルファで、トニーのひとりごと、トニーの英語講座、国別夫婦の暮らしが見開きで各章の最後あたりに加えられています。 一巻目を新しく買うなら、こちらを買うことをおすすめします。 英語の文になっているだけで...
ダーリンは外国人の一巻目を英語と日本語のバイリンガル併記にしたものです。プラスアルファで、トニーのひとりごと、トニーの英語講座、国別夫婦の暮らしが見開きで各章の最後あたりに加えられています。 一巻目を新しく買うなら、こちらを買うことをおすすめします。 英語の文になっているだけで本の感じが変わるから不思議です。効果音のちがい(例えばパソコンのキーをたたく音が「カタカタ」から「tap tap」になっていたり、華という漢字に感動したトニーの「うっとり」が「very cool!」と表現されていたり)だけでも何だか面白いし、勉強になります。 マンガの台詞にあわせて自然な英文表現も感じ取れます。 まぁ内容は一巻目と同じですから真新しさは感じませんが・・・それでも新鮮さはあります。
Posted by
iPad版で読みました。 日本語訳をONにすることも可能なのですが、マンガのセリフやコマに訳をつけるなると、どーしても英語と日本語訳の場所がズレてしまうので、ある程度英語がわかっていないと勘違いした対訳を覚えてしまいそう。 せっかくiPad版を買ったので、キーになる言葉だけで...
iPad版で読みました。 日本語訳をONにすることも可能なのですが、マンガのセリフやコマに訳をつけるなると、どーしても英語と日本語訳の場所がズレてしまうので、ある程度英語がわかっていないと勘違いした対訳を覚えてしまいそう。 せっかくiPad版を買ったので、キーになる言葉だけでも英語の音声を付けてくれればいいのになぁ。ちょっと惜しい。
Posted by
- 1
- 2
