ふしぎの国のアリス 新訳 の商品レビュー
河合祥一朗さん訳のアリスが読みたかったんだけど、角川つばさ文庫版しか図書館になかったので、まあいいか、と借りてみた。子供向けにふりがながふってあって、読みやすくなっているようだ。 角川文庫版の挿絵はテニエルだけど、こちらはokamaさん。可愛らしい挿絵で、これはこれで良い感じ。 ...
河合祥一朗さん訳のアリスが読みたかったんだけど、角川つばさ文庫版しか図書館になかったので、まあいいか、と借りてみた。子供向けにふりがながふってあって、読みやすくなっているようだ。 角川文庫版の挿絵はテニエルだけど、こちらはokamaさん。可愛らしい挿絵で、これはこれで良い感じ。 言葉遊びもうまく訳されているようだ。「ウサギをバラして憂さ晴らしか!」とかちょっと笑ってしまった。
Posted by
年長6歳1ヶ月1人読み。 小4、9歳4ヶ月は拒否。 韻を踏んでる冒頭から気持ちよく音読していた。 訳は砕けすぎていないのに読みやすい。 本棚から時折引っ張り出して読んでる姿を見ると我が子には名訳なのかなとも思う。 絵にひっぱられて、ストーリーもかわいらしく感じた。 色んな絵柄の...
年長6歳1ヶ月1人読み。 小4、9歳4ヶ月は拒否。 韻を踏んでる冒頭から気持ちよく音読していた。 訳は砕けすぎていないのに読みやすい。 本棚から時折引っ張り出して読んでる姿を見ると我が子には名訳なのかなとも思う。 絵にひっぱられて、ストーリーもかわいらしく感じた。 色んな絵柄の本を子らには選んで渡してきたつもり。 でも、昔ながらの挿絵ではきっと6歳の彼女は読み終わることなできなかっただろうな。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
言葉遊びの部分で、韻を踏んでいたのが読んでいて楽しくなった。また、それぞれのキャラクターが個性的で、特に動物たちはかわいらしかった。 話の内容は、あまりよくわからなかったが、最後にアリスの夢だと分かってすっきりした。 アリスはとても想像力が豊富な女の子で、自分も夢を見るときぐらいはアリスのように変わった夢をみられるといいなと思う。 また、あとがきを読んでは本当にいた女の子をモデルにした本だと知り、驚いた。「かがみの国のアリス」という続きの本もあるそうなので、機会があれば読んでみたいと思う。
Posted by
読み聞かせに使用。言葉遊びがすべて訳されているのがすごいといえばすごいが、とにかくナンセンスな世界で、読んでいるといつも眠気が襲ってきた。でも子どもには面白かったようだ。とくにチェシャー猫が消えた後、にやにや笑いだけが残っているという有名な箇所が受けていた。
Posted by
小中学生向けレーベルながら、ナンセンスさと韻を踏んだ言葉遊びをしっかり訳していて良いと評判だったので借りた。うん、そこは確かに!そこは確かに!!訳者の方のこだわりと原文への愛を感じる。小中学生の子には、訳者あとがきから読ませてあげたいかも。で、それらとは一切関係なく私がアリスを好...
小中学生向けレーベルながら、ナンセンスさと韻を踏んだ言葉遊びをしっかり訳していて良いと評判だったので借りた。うん、そこは確かに!そこは確かに!!訳者の方のこだわりと原文への愛を感じる。小中学生の子には、訳者あとがきから読ませてあげたいかも。で、それらとは一切関係なく私がアリスを好きになれたのかといえば「やっぱりアリス好きじゃない」で落ち着いた。ただの好みの問題さ。
Posted by
キュートなカバーイラスト&挿絵はOKAMA氏が担当。話の流れが親切で分かりやすく 挿絵も多いので、子ども向けアリスとして成功している。絵本感覚でパラパラ読める。
Posted by
・アリスがうさぎを追って「ふしぎの国」に迷い込んでしまいます。ハートの女王様に首を切られそうになってハラハラしたり、からだが伸びたり、縮んだりしたワクワクしておすすめです。 ・ありえないようなお話で、絵がかわいいのでオススメです。
Posted by
親友のあいかちゃんにプレゼントされた本。 アリスの物語はなんとなく知っていたけど、 いつ読んだのか記憶はおぼろげでした。 読み始めて早くも3ページめでアリスが穴の中におちていき、 不思議な世界に突入しました。 こんなにはちゃめちゃでへんてこな物語は久しぶり。 子どもの頃に戻った気...
親友のあいかちゃんにプレゼントされた本。 アリスの物語はなんとなく知っていたけど、 いつ読んだのか記憶はおぼろげでした。 読み始めて早くも3ページめでアリスが穴の中におちていき、 不思議な世界に突入しました。 こんなにはちゃめちゃでへんてこな物語は久しぶり。 子どもの頃に戻った気分で、一気に読んでしまいました^^
Posted by
ここまではっちゃけた翻訳の不思議の国のアリスは初めてかもしれません。翻訳自体遊び心に富んでいて、韻を踏んだ言葉回り。奇妙なアリス世界にぴったりです。アリスの楽しさ悔しさの活字表現も最高に伝わるものがあります!活字が苦手な人にも容易に場面が読み取れると思います。イラストもかわいくて...
ここまではっちゃけた翻訳の不思議の国のアリスは初めてかもしれません。翻訳自体遊び心に富んでいて、韻を踏んだ言葉回り。奇妙なアリス世界にぴったりです。アリスの楽しさ悔しさの活字表現も最高に伝わるものがあります!活字が苦手な人にも容易に場面が読み取れると思います。イラストもかわいくて、小説の挿し絵ながら映画のような臨場感ある構図も素敵です!
Posted by
翻訳、イラスト、ブックデザイン、などなどなど。どれもいい仕事している! いくつも読んだが、はじめて翻訳のよさを知ったかもしれん。 イラストはいわずもがな。 「斜め上」にカメラを置いた構図や楽しさや可愛さが別格。
Posted by
- 1
- 2