1,800円以上の注文で送料無料

脚韻ソング の商品レビュー

5

2件のお客様レビュー

  1. 5つ

    1

  2. 4つ

    0

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2015/10/26

脚韻ソングであるが、ロアルド・ダールの元の詩よりも、この柳瀬さんの翻訳の方がうんとスゴイと思う。翻訳も元の英語詩に沿って翻訳してあるが、チャンと韻まで踏んで訳してある。しかも豊穣な日本語を用いて味わいたっぷりなのである。子供向けの本ながら、子供たちよりも大人が読んで愉しむ翻訳の本...

脚韻ソングであるが、ロアルド・ダールの元の詩よりも、この柳瀬さんの翻訳の方がうんとスゴイと思う。翻訳も元の英語詩に沿って翻訳してあるが、チャンと韻まで踏んで訳してある。しかも豊穣な日本語を用いて味わいたっぷりなのである。子供向けの本ながら、子供たちよりも大人が読んで愉しむ翻訳の本だ。原作者のロアルド・ダールが日本人だったら、必ずや脱帽するであろう。

Posted byブクログ

2012/09/17

ロアルド・ダールの作品の中に多く登場する詩や歌だけを集められたもの。全47編。 前頁イラスト付。 これまでは、ダールの作品の挿絵といえば、この表紙を描いているクェンティン・ブレイクなんですが、 今回は、27人のイラストレーターが参加してます。 面白いね。描く人によって、歌...

ロアルド・ダールの作品の中に多く登場する詩や歌だけを集められたもの。全47編。 前頁イラスト付。 これまでは、ダールの作品の挿絵といえば、この表紙を描いているクェンティン・ブレイクなんですが、 今回は、27人のイラストレーターが参加してます。 面白いね。描く人によって、歌のイメージが変わってくる。どれも素敵です。 なんと私のとっても好きな画家さんも参加している!! 詩画集になっているので、ちょっと大きいサイズだし、紙質がしっかりしたものだからか、重たいです(笑)  そして高い。 3,200円(税別)・・ひゃあ~

Posted byブクログ