蘭学事始 の商品レビュー
杉田玄白が 前野良沢と「ターヘル・アナトミアを」を「解体新書」に3年半かけて翻訳した際の奮闘を回想したもの この取り組みが西洋医学と東洋医学をつなげて世界への扉いたこと さらに一滴の油を広い池に落とした時のようにだんだん広がり 年ごとに蘭学や翻訳書も増えて人びとの命を救うための...
杉田玄白が 前野良沢と「ターヘル・アナトミアを」を「解体新書」に3年半かけて翻訳した際の奮闘を回想したもの この取り組みが西洋医学と東洋医学をつなげて世界への扉いたこと さらに一滴の油を広い池に落とした時のようにだんだん広がり 年ごとに蘭学や翻訳書も増えて人びとの命を救うための幸福や利益を生み出したこと 当時の日本語とオランダ語翻訳事情(通訳もアルファベット使っていなかった 辞書もない)なかでの苦労が知れて本当に興味深い
Posted by
外国の書物を翻訳をする難しさを感じた。私は翻訳は日本語の同じような意味に当てはめて落とし込んでいく作業だと思っていた。しかし日本語にはない概念や言葉は新しく作らなくてはいけない。衝撃的だったのが、腑分け(解体)してみたら五臓六腑が間違っていたということ。なんと、膵臓がなかった。
Posted by
司馬の『胡蝶の夢』と手塚の『陽だまりの樹』を読んで以来、市井の人々の近代の受容というテーマに大変興味を持っていた。白石の『西洋紀聞』もそうだが、文化と文化の出会いと、それが起こす価値転倒はいつでもドラマティックだ。 それで、先に菊池寛の『蘭学事始』を読み原著に当たりたくなった。現...
司馬の『胡蝶の夢』と手塚の『陽だまりの樹』を読んで以来、市井の人々の近代の受容というテーマに大変興味を持っていた。白石の『西洋紀聞』もそうだが、文化と文化の出会いと、それが起こす価値転倒はいつでもドラマティックだ。 それで、先に菊池寛の『蘭学事始』を読み原著に当たりたくなった。現代のようなドラマ性をもたせたものでなく、淡々と事実を執筆しているが(そもそも本著の目的は蘭学の起こりを正確に残しておくことだった)、未知のオランダ語の世界を丸裸で探検する青年たちの艱難辛苦と、不気味な記号が徐々に色を帯びて、大きなおおきな絵画となる、その時の喜びは十分に伝わる。これは『福翁自伝』『まんが道』と並ぶ青春自伝文学だ。やる気がみなぎる! ところで、福沢によれば『蘭学事始』は焼失し、多くの洋学者の悲しむところとなった。ところが、ある学者が偶然に露天で売られている写本を発見。急いでそれを写し、さ らに明治になって福沢が出版。こうして奇跡的に現代に伝わることになった。逆に、歴史から消えてしまった良書もたくさんあるんだろう。 中央公論の日本の名著22にて読む。他にも司馬江漢や平賀源内の著作も収蔵。平賀源内の筒井康隆的な発想、センスには驚いた。個別で読んでみよう。現代語訳されていることが唯一残念だった。江戸時代なんだから、そのままでいいだろうに。
Posted by
蘭学事始、という題名のように、彼が蘭学を学び進めるに当たり、ゼロからのスタート故に多くの苦心をしたことが玄白の当時の胸中細かに書かれている。齢83にしてこの作品を書き記したとあるが、江戸時代中期の出来事や蘭学に対する人々の捉え方の変容を語っており、長い人生で培った知見の豊かさを...
蘭学事始、という題名のように、彼が蘭学を学び進めるに当たり、ゼロからのスタート故に多くの苦心をしたことが玄白の当時の胸中細かに書かれている。齢83にしてこの作品を書き記したとあるが、江戸時代中期の出来事や蘭学に対する人々の捉え方の変容を語っており、長い人生で培った知見の豊かさを感じられた。とくに良沢と「ターヘルアナトミア」に感動し、執筆を志すに至るシーン、そして捗らない翻訳にもあれやこれやと工夫を凝らすシーンからは本人の臨場感とユーモラスをもってゼロからアルファベットと向き合う様子が描かれており、非常に面白かった。 洋書と出会い、その正確さに心打たれ、さらに医学の発展の為に、解読するように一つの書を翻訳した。生涯をかけて蘭学発展に寄与した彼の熱意や、解体新書執筆にあたり苦心の中にも生き生きとした使命感があったことを感じられ、何事も事始は不慣れであるが心持ちの有様は彼の姿を見習うべきであると感銘を受けた。 解説にもあるが、随所の例えが秀逸で説得力があり、非常に共感的で理解のしやすい内容であった。
Posted by
押さえておこうシリーズ。 「私はこうやって蘭学を始めました」って本。まあそのまま。 関わった人の説明とかが多いし、一般人が知っておくとネタになりそうなことが書いてあるわけではないな。
Posted by
時代背景がわかればもっと楽しめたのかもしれない。この本だけでは物足りないが、前野良沢が重要人物であることを知らしめた点において重要な意義がある。列挙されていた人物の活躍をもっと知りたくなった。
Posted by
解体新書を見に行く前に予習として。 教科書等で枯れた爺の状態の杉田玄白しか見たことなかったから解体新書出したのもこの歳ぐらいなのかなと思っていたけど、それが全然若い時で、かなり瑞々しい情熱的な書き方してるからかなり玄白さんのイメージが変わった。 「明日の腑分けでこのオランダの...
解体新書を見に行く前に予習として。 教科書等で枯れた爺の状態の杉田玄白しか見たことなかったから解体新書出したのもこの歳ぐらいなのかなと思っていたけど、それが全然若い時で、かなり瑞々しい情熱的な書き方してるからかなり玄白さんのイメージが変わった。 「明日の腑分けでこのオランダの解剖の本が正しいのかわかるぞ!楽しみすぎてもう心がおどりあがりそう!」ってな感じ。 知識を得ることのこの興奮って、程度に差はあるだろうけどとても共感できるなぁ。 あとこの時代の「書物」の力って莫大。値段もすごい。
Posted by
翻訳:片桐 一男 外国の言葉を始めて翻訳するという事の難しさが分かった。例えば、「酔う」と言葉を様々なジェスチャーや文例から、これは酔うという意味らしいとあたりをつけて日本語に置き換えるという。 また解体新書=杉田玄白と思っていたが前野良沢が翻訳の中心で良沢は自分の名が出るこ...
翻訳:片桐 一男 外国の言葉を始めて翻訳するという事の難しさが分かった。例えば、「酔う」と言葉を様々なジェスチャーや文例から、これは酔うという意味らしいとあたりをつけて日本語に置き換えるという。 また解体新書=杉田玄白と思っていたが前野良沢が翻訳の中心で良沢は自分の名が出ることを遠慮したので、杉田玄白著となっているという事情も分かった。
Posted by
江戸中期の鎖国時代にオランダの文化が日本人に受け入れられる経緯が、玄白が前野良沢や中川淳庵らとともにターヘル・アナトミアを和訳し解体新書を作成する過程とそれがさまざまな人に影響を与える過程とともに感じられる作品。 玄白は医学への貢献に情熱を燃やしてこのプロジェクトを立ち上げるが...
江戸中期の鎖国時代にオランダの文化が日本人に受け入れられる経緯が、玄白が前野良沢や中川淳庵らとともにターヘル・アナトミアを和訳し解体新書を作成する過程とそれがさまざまな人に影響を与える過程とともに感じられる作品。 玄白は医学への貢献に情熱を燃やしてこのプロジェクトを立ち上げるが、プロジェクトに携わる人々が個々に異なる目的や価値観があることを受け入れ、彼らをまとめてプロジェクトを完遂させたという点が特におもしろかった。
Posted by
解体新書がなぜ教科書にのるほどすごいのかがわかった。この本が一滴の油となり、蘭学が広がり、日本の学問、特に医学の発展のはじまりになったということなんだなと。 人体についての知識を漢学に頼り、西洋人と東洋人は体の仕組みが違うのかなどと考えるなど、この時代の人たちのありようがすこ...
解体新書がなぜ教科書にのるほどすごいのかがわかった。この本が一滴の油となり、蘭学が広がり、日本の学問、特に医学の発展のはじまりになったということなんだなと。 人体についての知識を漢学に頼り、西洋人と東洋人は体の仕組みが違うのかなどと考えるなど、この時代の人たちのありようがすこしわかった。毎年江戸にくるオランダ人の通史に学ぼうとする、学ぶことに対する意欲のすごさにも驚かされた。 謙虚でありながら、自分の信じる道を突き進む杉田玄白の人間性にも惹かれる。
Posted by
- 1
- 2