1,800円以上の注文で送料無料

中国語翻訳作法 の商品レビュー

4.5

5件のお客様レビュー

  1. 5つ

    2

  2. 4つ

    2

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

2023/07/28

おすすめ資料 第560回 中国語の謎を解く(2023.07.14) 中国語で敬意を表す時、なんだか素っ気ない文面になり焦ることはないでしょうか。 全く異なる中国語と日本語の敬語表現や、同意語でも異なる視点など、 読み進めるほど「面白い!」と前のめりになれる一冊です。 【...

おすすめ資料 第560回 中国語の謎を解く(2023.07.14) 中国語で敬意を表す時、なんだか素っ気ない文面になり焦ることはないでしょうか。 全く異なる中国語と日本語の敬語表現や、同意語でも異なる視点など、 読み進めるほど「面白い!」と前のめりになれる一冊です。 【神戸市外国語大学 図書館蔵書検索システム(所蔵詳細)へ】 https://library.kobe-cufs.ac.jp/opac/opac_link/bibid/BK00203185

Posted byブクログ

2019/06/18

翻訳テクニックというよりは「日中の思考法の違いをもとにした、それぞれの言葉選びや文の構成の違いを踏まえた上で、翻訳を考える」という内容。 講師と生徒が対話しつつ、適訳を探っていく。 たまに、かなり思い切った意訳もあり。

Posted byブクログ

2012/05/03

いまや中国近現代文学の世界では直訳が主流だが、ビジネス文書やガイドブックといった一般向けのものでは、いかに自然な日本語に訳すかが課題となる。本書はそのポイントを詳細に解説している。たとえば日本語は動作の描写があいまいだが。中国語にするときはどんな動作であるかはっきり書き、使うべき...

いまや中国近現代文学の世界では直訳が主流だが、ビジネス文書やガイドブックといった一般向けのものでは、いかに自然な日本語に訳すかが課題となる。本書はそのポイントを詳細に解説している。たとえば日本語は動作の描写があいまいだが。中国語にするときはどんな動作であるかはっきり書き、使うべき動詞に注意しなくていけない、など。取り上げている例文がどれも普段よく見かけるもので、こういうふうに訳せばよいのか、とたいへん参考になった。

Posted byブクログ

2010/01/10

中国語を少しでも知っている人ならば 読み物としても楽しい。 知らないことがわかるというよりも 意外なポイントに気づかされたり、 気づいたいたのになおさないでいた悪い癖の解決方法が書いてあったりと 楽しく勉強できた。

Posted byブクログ

2009/10/23

日本語-中国語間の言葉の交換が難しい理由が実にわかりやすく説明されている中級以上の学習者必読本。 名詞を修飾したがる日本語と動詞バリエが豊富な中国語、どうしても日本語を中国語にしようとすると越えられない壁の理由がさっくりわかる。 とはいえ、じゃあ脳内で変換できるかっていうと、やは...

日本語-中国語間の言葉の交換が難しい理由が実にわかりやすく説明されている中級以上の学習者必読本。 名詞を修飾したがる日本語と動詞バリエが豊富な中国語、どうしても日本語を中国語にしようとすると越えられない壁の理由がさっくりわかる。 とはいえ、じゃあ脳内で変換できるかっていうと、やはり難しいのだが。

Posted byブクログ