1,800円以上の注文で送料無料

翻訳の思想 の商品レビュー

4

2件のお客様レビュー

  1. 5つ

    0

  2. 4つ

    2

  3. 3つ

    0

  4. 2つ

    0

  5. 1つ

    0

レビューを投稿

幕末から明治。鎖国が…

幕末から明治。鎖国が終わったことで日本は西洋の文化を多く取り入れることになった。当然、言葉もその一つで、日本語に直すためにいろんな翻訳がされた。その意味は全てもとの意味を現しているだろうか。

文庫OFF

2010/03/14

この本は、知り合いの先生に「ナチュラリストになるなら読みたまえ」とススメられて読んだのです。確かにただの、翻訳における思想の違いというか文化的なズレに収まらない深い内容でした。 旧かな、漢文、読むのにすこし時間かかりましたがおもしろかったです。物事を深く考えるのには言葉が不可欠で...

この本は、知り合いの先生に「ナチュラリストになるなら読みたまえ」とススメられて読んだのです。確かにただの、翻訳における思想の違いというか文化的なズレに収まらない深い内容でした。 旧かな、漢文、読むのにすこし時間かかりましたがおもしろかったです。物事を深く考えるのには言葉が不可欠ですが、この本で、また言葉の可能性を再発見しました。

Posted byブクログ