商品詳細
内容紹介 | |
---|---|
販売会社/発売会社 | KADOKAWA |
発売年月日 | 2020/06/19 |
JAN | 9784046046055 |
- 書籍
- 書籍
外資系社長が出合った不思議すぎる日本語
商品が入荷した店舗:店
店頭で購入可能な商品の入荷情報となります
ご来店の際には売り切れの場合もございます
オンラインストア上の価格と店頭価格は異なります
お電話やお問い合わせフォームでの在庫確認、お客様宅への発送やお取り置き・お取り寄せは行っておりません
外資系社長が出合った不思議すぎる日本語
¥1,430
在庫あり
商品レビュー
3.5
6件のお客様レビュー
外国人の視点から、日本語の表現や言い回しについて謎に感じたことをまとめた本。 よくよく考えると変だなと感じる日本語を外国人の質問から面白おかしく書いた本は、多数あるが、 言葉の由来、語源まで遡り深掘りしてある。 少々、うんちくに走る傾向があったが、 真剣に言語を学ぶということ...
外国人の視点から、日本語の表現や言い回しについて謎に感じたことをまとめた本。 よくよく考えると変だなと感じる日本語を外国人の質問から面白おかしく書いた本は、多数あるが、 言葉の由来、語源まで遡り深掘りしてある。 少々、うんちくに走る傾向があったが、 真剣に言語を学ぶということはこういうことかと、感じさせられた。 自分が外国語を学ぶ際にも、ただ丸覚えではなく、 疑問点を調べていくと、面白く頭に入ってくるのだろうなと参考になった。
Posted by
真剣に日本語の習得に励んだ外国人から見た日本語って、本当に勉強のし甲斐がある言語だと思います。 「日本人の知らない日本語」というコミックエッセイもそうでしたが、日本語の不思議な部分の再発見があります。 「子どもたち」っておかしくない?と思ったことはありませんでした。 「子」の複...
真剣に日本語の習得に励んだ外国人から見た日本語って、本当に勉強のし甲斐がある言語だと思います。 「日本人の知らない日本語」というコミックエッセイもそうでしたが、日本語の不思議な部分の再発見があります。 「子どもたち」っておかしくない?と思ったことはありませんでした。 「子」の複数形が「子ども」ではないのか? 「野郎ども」は複数形なので「野郎どもたち」なんて言わない! 英語では child の複数形は children ですが、これを childrens と言ってるように感じるのでしょうね。 ものの数え方は難しいだろうとは昔から思っています。 次の文を英語でどう言うか考えてみると日本語って繊細だなと思います。 「一枚の餃子の皮を丸めて一個のかたまりにしてから一本の麺を作った。」 英訳する以前に日本語では、いつ一枚から一個・一本に変わるのかを考えてしまいますよね。 句点(。)・読点(、)の読点の入れ方の難解さは日本人でも感じているのではないかと思います。 読点は、今、書いて、いる、この、文の、ように、一体、どれだけ、一つの、文に、入れたら、よいのか、わからない。 かんじがなくひらがなばかりのぶんをくとうてんなしでかくとこのようによみにくいぶんしょうになります。 ・面白かったトピックス。 「あなたは」「私は」が多いのは主語を省略しない英語の感覚なので、別に突っかかっているわけではないんです。 グリーンシグナルを「青」信号というのに、横断歩道で黄色い旗を持って子どもを安全に渡らせている女性は「緑」のおばさんと呼ばれていた。 ジャムが入っているとジャムパン、クリームが入っているとクリームパン、ウグイスパンはちょっと食べられないと思った。 英語の本は左開きだが、日本語は縦書きと横書きがあるので本も右開きと左開きがある。日本マンガの翻訳本の場合はコマ割が逆になるので右開き。 ・旧仮名遣いや漢字の読み書きの難しさ。 似ている日本語: 聞くと聴くと訊く、英語の hear と listen は発音も違うがこれは全部「きく」。他に効く、利く、菊もある。 音読みと訓読み: 明 あか(るい) あ(かり) ミン ミョウ メイ といろいろな読み方がある。 旧仮名遣い : 「私もそう思う」と話しているが、「私もさう思ふ」と書いていた名残りの「は」と「わ」、「へ」と「え」、「を」と「お」。 当て字と熟字訓: 外国人が「今日」という字に出会い「きょう」と読むと知ったとき戸惑うのだとか。「明日」も読めないよね。
Posted by
- ネタバレ
※このレビューにはネタバレを含みます
goodby=god be with you さようなら=然様なら 端村→羽村→羽村市 負けず嫌い ず=むず≒だろう 英語の大母音推移 15~17Cに綴りと発音が変わった 有難う >Thank you=Think you 英語のOKはギリギリ合格 つ と す 聞き分けづらい 高揚の英語、間の日本語
Posted by